วันพุธที่ 24 มิถุนายน พ.ศ. 2558

[แปลเพลงสากล] X AMBASSADORS - NAKED


>>> เป็นเพลงที่ผมชอบที่สุดในอัลบั้มนี่แล้วครับ หวังอย่างยิ่งว่าแซมจะเลือกเพลงนี้ตัดทำเป็นซิงเกิ้ล :)

X AMBASSADORS - NAKED :. เปลือยเปล่า

[Verse 1]
I ain't no Ken and you ain't no Barbie
Ain't none of my friends have a perfect body
If we let it all go, go
Baby, if we let it all go, go
Baby, we could break the mold, mold
Not afraid to show, I just wanna say

ฉันนั้นไม่ใช่เคน ส่วนเธอเองก็ไม่ใช่บาร์บี้
เพื่อนของฉันเอง ก็ไม่เห็นมีใครสมบูรณ์แบบเลยสักคน
แต่ถ้าเราลองมองข้ามมันไป มองข้ามมันไป
คนดี ถ้าเราลองมองข้ามมันไป มองข้ามมันไป
คนดี เราสามารถทะลายกำแพงกั้นนั้นลงได้ พังมันลงไป
เลิกทำเป็นห่วงเนื้อหวงตัว ฉันเพียงต้องการจะบอกว่า
*** Break the moldbreak the mold has two meanings. With the first is the mold is broken and so you are venturing into a new way of doing something that is different than how it is normally done. The second way is that if the mold is broken it cannot be replicated, which means what you are doing is unlikely to be repeated by someone else. มีสองความหมายครับ หนึ่งคือทำบางสิ่งบางอย่างที่แหกจากขนบธรรมเนียมเดิม และสองคือทำบางสิ่งบางอย่างที่ไม่เคยมีใครทำมาก่อนเลยครับ ซึ่งในท่อนนี้บอกว่าถึงแม้ว่าเขาไม่ได้เกิดคู่กันอย่างเคนกับบาร์บี้ และท่อนที่สองเองก็บอกมาว่าอีก ถึงแม้ไม่ใช่คู่ครองกันอย่างแบรด พิต และแองเจลลิน่า โจลี่ แต่เขาก็บอกว่าอย่าไปใส่ใจ และให้ลองมองข้ามมันไปนั่นเองครับ :)

[Chorus]
From my head to my toes
Feeling overexposed
I wanna be naked with you
All my faults, all your scars
Who I am, who you are
I wanna be, oh, naked with you, naked with you

ตั้งแต่หัวจรดเท้าของฉันนั้น
ร่างกายมันเผยออกมาจนหมดเปลือก
ฉันเพียงต้องการ เปลือยเปล่าอยู่กับเธอ
ทุกความผิดพลาดของฉัน ทุกรอยบาดแผลของเธอ
ของฉันเป็นอย่างไร ของเธอเป็นเช่นไร 
ฉันเพียงต้องการ เปลือยเปล่าอยู่กับเธอ เปลือยเปล่าอยู่กับเธอ
*** All my faults, all your stars = ทำให้ผมนึกถึงโคว้ท The fault in our stars ครับ ซึ่งสำหรับผมแล้วน่าจะแปลว่า "ผิดที่โชคชะตาของสองเรา" ทีนี้พอผมจะแปลบรรทัดนี้ว่า "ทุกความผิดของผม ทั้งโชคชะตาของคุณ" มันก็ฟังดูไม่เข้าหูสักเท่าไหร่ คือไหนๆก็ได้เจอกันแล้ว ก็เลยนึกอีกคำออก คือคำว่า "บุพเพสันนิวาส" ครับสุดท้ายก็เลยแปลไปแบบนี้ครับ :)
*** เนื้อเพลงผิดนะครับ แก้จาก All your stars เป็น All your scars แสดงว่าข้างบนนี่โคตรมั่ว 555 ก็คือเปลือยล่อนจ้อนจนเห็นแผลเป็นของแต่ละคนไงครับ ส่วนท่อนที่บอกว่าคุณเป็นใคร ผมเป็นใคร ก็น่าจะหมายถึงได้เห็นว่าทรวดทรงองเอวของแต่ละคนนั้นมีตำหนิอะไรตรงไหนบ้างไงครับ

[Verse 2]
No, we ain't no Brad and Angelina
Oh, we don't let that bother us either
If we let it all go, go
Maybe if we let it all go, go
This time we just let 'em all know, know
Not afraid to show, I just wanna say

ถึงแม้เราไม่ใช่คู่ครองอย่างแบรด และแองเจลลิน่า
โธ่ แต่นั่นก็ไม่ใช่ปัญหากวนใจเราสักนิดเลย
ถ้าเราลองมองข้ามมันไป มองข้ามมันไป
ถ้าเกิดว่าเราลองมองข้ามมันไป มองข้ามมันไป
ถึงเวลาเปิดเผยให้ใครต่อใครได้รู้ ให้เขาได้รู้
เลิกทำเป็นห่วงเนื้อหวงตัว ฉันเพียงต้องการจะบอกว่า

[Chorus]
From my head to my toes
Feeling overexposed
I wanna be naked with you
All my faults, all your scars
Who I am, who you are
I wanna be, oh, naked with you, naked with you

ตั้งแต่หัวจรดเท้าของฉันนั้น
ร่างกายมันเผยออกมาจนหมดเปลือก
ฉันเพียงต้องการ เปลือยเปล่าอยู่กับเธอ
ทุกความผิดพลาดของฉัน ทุกรอยบาดแผลของเธอ
ของฉันเป็นอย่างไร ของเธอเป็นเช่นไร 
ฉันเพียงต้องการ เปลือยเปล่าอยู่กับเธอ เปลือยเปล่าอยู่กับเธอ

[Bridge]
No more lies, no more hate
No more waiting in the wings
Take my hand, take this danger
I just wanna say

สิ้นสุดแล้วคำหลอกลวง สิ้นสุดแล้วความเกลียดชัง
สิ้นสุดลงแล้วกับการรอคอยในครั้งนี้
คว้ามือฉันไว้ แล้วรับเอาอันตรายนี้ไป
ฉันเพียงต้องการจะบอกว่า
*** Waiting in the wings If someone or something is waiting in the wings, they are not yet active or important, but are ready or likely to be so soon. แปลประมาณว่ารอออกตัวนั่นเองครับ คือสองปีกในสำนวนนี้ หมายถึงสองฝั่งของเวทีที่จะมีนักแสดงรอคิวที่จะออกมาแสดงน่ะครับ 

[Chorus]
From my head to my toes
Feeling overexposed
I wanna be naked with you
All my faults, all your scars
Who I am, who you are
I wanna be, oh, naked with you, naked with you

ตั้งแต่หัวจรดเท้าของฉันนั้น
ร่างกายมันเผยออกมาจนหมดเปลือก
ฉันเพียงต้องการ เปลือยเปล่าอยู่กับเธอ
ทุกความผิดพลาดของฉัน ทุกรอยบาดแผลของเธอ
ของฉันเป็นอย่างไร ของเธอเป็นเช่นไร 
ฉันเพียงต้องการ เปลือยเปล่าอยู่กับเธอ เปลือยเปล่าอยู่กับเธอ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น