[แปลเพลงสากล] VANCE JOY - RIPTIDE


>>> เพลงนี้ ใจความประมาณเพลงลมเปลี่ยนทิศของบิ๊กแอสครับ ^___^

VANCE JOY - RIPTIDE :. (กระแส)นํ้าเปลี่ยนทิศ

I was scared of dentists and the dark
I was scared of pretty girls and starting conversations
Oh, all my friends are turning green
You're the magician's assistant in their dreams
Oh, and they come unstuck

ผมเป็นคนกลัวหมอฟัน ขาสั่นเมื่ออยู่ในความมืด
อีกทั้งยังประหม่ากับสาวสวย ไม่กล้าแม้จะอ้าปากจะพูดคุยกับเธอ
โอ้ เหล่าสหายของผมมากมายต่างพากันอิจฉาตาร้อน
คุณเป็นดั่งนางฟ้านางสวรรค์ที่พวกเขาวาดฝันเอาไว้เลย
โอ้ และสุดท้ายพวกเขาก็ต้องแตกคอกัน
*** Come unstuck if a person or something they are trying to achieve comes unstuck, they have problems which cause them to fail. ซึ่งแปลว่า ถ้าใครสักต้องการทำบางอย่างให้สำเร็จเนี่ย พอเกิดการ Come unstuck แสดงว่าเขานั้นกำลังมีปัญหาที่คอยขัดขาไม่ให้ทำสิ่งนั้นได้สำเร็จครับ แต่ในนี้ผมก็ไม่รู้จะแปลยังไงดี ก็เลยเอาให้มันสมเหตุสมผลกันครับ ประมาณว่าเพื่อนรักหักเหลี่ยมโหดไงครับ 555 ส่วนท่อนนางฟ้า ผมขอแปลไปแบบนั้นนะครับ ถ้าแปลแบบไทยๆ ก็น่าจะแปลแบบนี้แหละเนาะ 555 เอ้อ อีกคำ Green นั้นแปลว่าอิจฉาได้ด้วยครับ เหมือนคำว่า Blue ไงที่แปลว่าเศร้าเสียใจได้ด้วย

Lady, running down to the riptide
Taken away to the dark side
I wanna be your left hand man
I love you when you're singing that song and
I got a lump in my throat cause
You're gonna sing the words wrong

สาวน้อย ต้องระหกระเหไหลไปตามกระแสนํ้า
เพลียกพลํ้าพลัดพรากไปสู่เงื้อมมือเจ้าปีศาจร้าย
มั่นหมายจะเป็นชายผู้สวมแหวนวงนั้นให้แก่คุณ
ผมรักคุณ ตลอดเวลาที่คุณเริ่มขับขานบทเพลงรักนั้น
ผมกลับสะอึกสะอื้นอยู่ในลำคอ
เกรงว่าคุณนั้นจะกลับกลอกพูดจากลับคำ
***แก้แล้วนะครับ แต่ก่อนแปลผิดถนัดเลย เพราะคิดเอาเอง แต่ตอนนี้กระจ่างแล้วครับ Get a lump in throat  แปลประมาณว่า ร้องไห้สะอึกสะอื้นครับ(ขอบคุณคห.7 ที่ช่วยเตือนด้วยครับ ไม่งั้นคุณอื่นมาอ่านเจอแล้วจำไปใช้ล่ะแย่แน่เลย ขอบคุณมากเลยนะครับ ตอนนั้นยังหัดแปลใหม่ๆ ไม่ประสีประสารู้ความเท่าไหร่ 555 โทษที และก็ขอบคุณอีกทีนะครับ) และขอให้ดูท่อนข้างบนที่เล่าว่า เขาหลงรักเธอ เพราะเธอเริ่มร้องเพลงๆหนึ่ง ซึ่งถ้าเธอร้องผิดเนี่ย แสดงว่าเธอไม่ได้รักเขาอีกต่อไปแล้วไงครับ ประมาณว่าเธอไม่ได้เลือกเขาอีกต่อไปแล้ว มันจะสอดคล้องกับท่อนที่ว่า พรัดพรากไปสู่เงื้อมมือปีศาจร้าย นั่นก็คือผู้ชายอีกคนไงครับ ส่วน your left hand man ผมคิดว่า เขาอยากจะแต่งงานกับเธอไงครับ ก็สวมแหวนนิ้วนางข้างซ้ายให้เธอไงครับ :)

There's this movie that I think you'll like
This guy decides to quit his job and heads to New York City
This cowboy's running from himself
And she's been living on the highest shelf
Oh, and they come unstuck

มีหนังเรื่องหนึ่ง หวังว่าคุณคงชอบมันแน่
มีไอ้หนุ่มคนหนึ่งต้องลาออกจากงาน หมอนั่นมันกระสันอยากจะไปอยู่ในเมือง
ไอ้บ้านนอกคอกนาคนนี้ ลงทุนวิ่งหนีกำพืดของตัวมันเอง
เพื่อติดตามเธอคนนั้นที่ดูช่างแสนสูงส่งเหลือเกิน
โอ้ แต่สุดท้ายเขาทั้งสองก็ต้องพลัดพรากจากกันไป

Lady, running down to the riptide
Taken away to the dark side
I wanna be your left hand man
I love you when you're singing that song and
I got a lump in my throat cause
You're gonna sing the words wrong

สาวน้อย ต้องระหกระเหไหลไปตามกระแสนํ้า
เพลียกพลํ้าพลัดพรากไปสู่เงื้อมมือเจ้าปีศาจร้าย
มั่นหมายจะเป็นชายผู้สวมแหวนวงนั้นให้แก่คุณ
ผมรักคุณ ตลอดเวลาที่คุณเริ่มขับขานบทเพลงรักนั้น
ผมกลับสะอึกสะอื้นอยู่ในลำคอ
เกรงว่าคุณนั้นจะกลับกลอกพูดจากลับคำ

I just wanna, I just wanna know
If you're gonna, if you're gonna stay
I just gotta, I just gotta know
I can't have it, I can't have it any other way
I swear she's destined for the screen
Gorgeous thing to Michelle Pfeiffer that you've ever seen, oh

ผมแค่ต้องการ ต้องการอยากจะรู้
ถ้าหากว่าคุณ ว่าคุณนั้นจะเอายังไงกันแน่
ผมเพียงต้องการ ต้องการที่จะรับรู้
ผมไม่มีทาง ผมไม่มีทางเลือกอื่นใดอีกแล้ว
ผมสาบาน เธอนั้นเกิดมาเพื่อโลดแล่นบนจอเงิน
งดงามประหนึ่งมิเชล ไฟฟ์เฟอร์ เท่าที่สองตาคุณจะเคยพบเคยเจอมาตลอดทั้งชีวิตนี้
*** เป็นนักแสดงครับ ติดอันดับผู้หญิงที่สวยที่สุดในจอภาพยนตร์ รวมถึงผู้หญิงที่สวยที่สุดในโลกด้วย Destine for แปลว่า โชคชะตากำหนดมา ประมาณว่าเธอเกิดมาก็เพื่อสิ่งนี้เท่านั้น

Lady, running down to the riptide
Taken away to the dark side
I wanna be your left hand man
I love you when you're singing that song and
I got a lump in my throat cause
You're gonna sing the words wrong

สาวน้อย ต้องระหกระเหไหลไปตามกระแสนํ้า
เพลียกพลํ้าพลัดพรากไปสู่เงื้อมมือเจ้าปีศาจร้าย
มั่นหมายจะเป็นชายผู้สวมแหวนวงนั้นให้แก่คุณ
ผมรักคุณ ตลอดเวลาที่คุณเริ่มขับขานบทเพลงรักนั้น
ผมกลับสะอึกสะอื้นอยู่ในลำคอ
เกรงว่าคุณนั้นจะกลับกลอกพูดจากลับคำ

Oh lady, running down to the riptide
Taken away to the dark side
I wanna be your left hand man
I love you when you're singing that song and
I got a lump in my throat cause
You're gonna sing the words wrong

สาวน้อย ต้องระหกระเหไหลไปตามกระแสนํ้า
เพลียกพลํ้าพลัดพรากไปสู่เงื้อมมือเจ้าปีศาจร้าย
มั่นหมายจะเป็นชายผู้สวมแหวนวงนั้นให้แก่คุณ
ผมรักคุณ ตลอดเวลาที่คุณเริ่มขับขานบทเพลงรักนั้น
ผมกลับสะอึกสะอื้นอยู่ในลำคอ
เกรงว่าคุณนั้นจะกลับกลอกพูดจากลับคำ

Oh lady, running down to the riptide
Taken away to the dark side
I wanna be your left hand man
I love you when you're singing that song and
I got a lump in my throat cause
You're gonna sing the words wrong
Yet, I got a lump in my throat cause 
you're gonna sing the words wrong

สาวน้อย ต้องระหกระเหไหลไปตามกระแสนํ้า
เพลียกพลํ้าพลัดพรากไปสู่เงื้อมมือเจ้าปีศาจร้าย
มั่นหมายจะเป็นชายผู้สวมแหวนวงนั้นให้แก่คุณ
ผมรักคุณ ตลอดเวลาที่คุณเริ่มขับขานบทเพลงรักนั้น
ผมกลับสะอึกสะอื้นอยู่ในลำคอ
เกรงว่าคุณนั้นจะกลับกลอกพูดจากลับคำ
ผมกลับสะอึกสะอื้นอยู่ในลำคอ
เกรงว่าคุณนั้นจะกลับกลอกพูดจากลับคำ

ความคิดเห็น

  1. ขอบคุณครับ จะขอเป็นกำลังใจให้คุณทำต่อไป

    ตอบลบ
  2. ขอบคุณมากนะคะ เป็นเพลงโปรดเลยช่วงนี้ แต่ยังงงๆกับความหมายเพลงอยู่ดี55

    ตอบลบ
  3. ไม่ระบุชื่อ9 สิงหาคม 2557 เวลา 20:52

    ขอบคุณมากครับ :D

    ตอบลบ
  4. ขอบคุณมากคะ ชอบเพลงนี้นะแต่ไม่ค่อยเข้าใจ

    ตอบลบ
  5. แปลได้เยี่ยมมากครับ

    ตอบลบ
  6. ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ

    ตอบลบ
  7. ถ้าท่อน I got a lump in my throat .. จะแปลว่าร้องไห้ได้มั้ยคะ
    ฟังแล้วให้อารมย์เหมือน เวลาคนร้องไห้แล้วจะรู้สึกคอบวมๆพูดไม่ออก
    เหมือนมีก้อนเนื้ออยู่ที่คอ

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ใช่ครับ ผมแปลผิดเอง ที่ผมเข้าใจใหม่แล้ว คงประมาณว่า สะอึกสะอื้นครับ ขอบคุณมากเลยครับที่มาช่วยเตือนช่วยแก้ไข ขืนคนอื่นจำอันผิดไปใช้ล่ะแย่แน่เลย ขอบคุณ คุณคห.7 มากๆเลยนะครับ :)

      ลบ
  8. น่าจะคนละความหมายกันกับ ทอปคอมเม้นของsuper nukeในยูทูป ที่สื่อเป็นภาพรวมว่าเป็นการลักพาตัว แนวจิตๆหน่อย *ไม่แน่ใจว่าจริงมั้ยครับ

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ถ้าไม่แปลลึกไป come unstuck น่าจะแปลว่าหลุดพ้น ได้ด้วยรึเปล่าครับ ในส่วนgreen ก้ตัดมาที่money น่าจะความหมายหน้าเงิน

      ลบ
  9. ขอบคุณด้วยครับ เขียนอธิบายความหมายดีมากครับ ชอบครับ เป็นกำลังใจให้ด้วยคนนะครับ

    ตอบลบ
  10. ไม่ระบุชื่อ14 มกราคม 2567 เวลา 01:14

    ขอบคุณครับชอบเพลงนี้มากเลยขอคุณที่แปลให้ครับ

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น