[แปลเพลงสากล] IMAGINE DRAGONS - THUNDER


>>> เพราะดีครับ เพราะดีครับ เพราะดีครับ ถึงจะช้าหน่อย แต่ก็จะแปลให้มันครบครับ เพราะตั้งใจไว้แล้วว่าจะแปลเพลงของวงนี้ให้ครบ หนแรกฟังแล้วมันแหม่งๆ แต่พอฟังหลายหนเข้า ก็ชอบเอาๆ เลยครับ แต่เอ็มวีออกจะน่ากลัวไปสักหน่อยแฮะ มันดูหลอนๆพิลึก อั้ยหยา 555 

IMAGINE DRAGONS - THUNDER :. สายฟ้าฟาด

[Verse 1]
Just a young gun with a quick fuse
I was uptight, wanna let loose
I was dreaming of bigger things
And wanna leave my own life behind
Not a yes sir, not a follower
Fit the box, fit the mold
Have a seat in the foyer, take a number
I was lightning before the thunder

ก็แค่ไอ้หนุ่มเลือดร้อน หุนหันพลันแล่น
อัดอั้นตันใจมานาน ชักอยากจะปลดปล่อย
ผมนั้นใฝ่ฝัน จะคิดการณ์ใหญ่
และต้องการจะสลัดกำพืดเดิมทิ้งไปเสีย
ไม่ใช่เอาแต่ขานรับ ไม่ใช่คนเบี้ยล่าง
ยัดในกรอบ ครอบด้วยขนบอยู่รํ่าไป
วางก้นนั่งรอในห้องโถงใหญ่ แล้วรับบัตรคิว
ผมคือสายฟ้าที่ฟาดลงมา ก่อนจะได้ยินเสียงฟ้าฝ่า
*** นั่งอยู่ในห้องโถงแล้วรับบัตรคิว มันก็ประมาณต้องทำตามคนอื่นน่ะครับ การรับบัตรคิว ก็แสดงถึงการทำเหมือนคนส่วนมากไงครับ แต่เขาไม่ต้องการอย่างนั้น เขานั้นคือแสงฟ้าแล่บ ก่อนที่จะได้ยินเสียงฟ้าฝ่าไงครับ :)

[Refrain]
Thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder

ฟ้าฟาด ฟ้าฟาด
เปรี้ยงปร้าง เปรี้ยงปร้าง
ฟ้าฟาด ฟ้าฟาด
เปรี้ยงปร้าง เปรี้ยงปร้าง

[Chorus]
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, thunder
Thunder

ฟ้าฟาด รู้สึกถึงฟ้าฟาด
สายฟ้า และตามมาด้วยเสียงฟ้าฟาด
ฟ้าฟาด รู้สึกถึงฟ้าฟาด
สายฟ้า และตามมาด้วยเสียงฟ้าฟาด

[Verse 2]
Kids were laughing in my classes
While I was scheming for the masses
Who do you think you are?
Dreaming 'bout being a big star
You say you're basic, you say you're easy
You're always riding in the back seat
Now I'm smiling from the stage while
You were clapping in the nose bleeds

เพื่อนๆ ต่างหัวเราะเยาะคิกคักกันในห้องเรียน
ขณะที่ผมนั้นกำลังวางแผนคิดการณ์ใหญ่
เอ็งคิดว่าเอ็งเป็นใครกันหว่า
มีหน้ามาหวังจะไขว่คว้าดวงดารา
บ้างก็หาว่าผมกระจอก บ้างก็บอกว่าผมนั้นอ่อนหัด
ผมน่ะอยู่ที่โหล่ ไล่หลังเพื่อนไม่ทันเสียแล้ว
แล้วไหงตอนนี้ ผมถึงได้มายืนยิ้มแฉ่งอยู่หน้าเวที
ส่วนพวกเอ็งโน้นน่ะ เห็นมายืนปรบมือให้ผมอยู่ไกลลิ่ว
*** Backseat = a secondary or inferior position or status. แปลต้อยตํ่าหรือชั้นสองครับ

[Refrain]
Thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder

ฟ้าฟาด ฟ้าฟาด
เปรี้ยงปร้าง เปรี้ยงปร้าง
ฟ้าฟาด ฟ้าฟาด
เปรี้ยงปร้าง เปรี้ยงปร้าง

[Chorus]
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder

ฟ้าฟาด ฟ้าฟาด
เปรี้ยงปร้าง เปรี้ยงปร้าง
ฟ้าฟาด ฟ้าฟาด
เปรี้ยงปร้าง เปรี้ยงปร้าง

[Bridge]
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder

ฟ้าฟาด รู้สึกถึงฟ้าฟาด
สายฟ้า และตามมาด้วยเสียงฟ้าฟาด

[Chorus]
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder
Thunder, feel the thunder (feel the)
Lightning and the thunder, thunder

ฟ้าฟาด รู้สึกถึงฟ้าฟาด
สายฟ้า และตามมาด้วยเสียงฟ้าฟาด
ฟ้าฟาด รู้สึกถึงฟ้าฟาด
สายฟ้า และตามมาด้วยเสียงฟ้าฟาด

[Refrain]
Thunder, thunder, thunder
Thun-thun-thunder, thunder
Thunder, thunder, thunder
Thun-thun-thunder, thunder
Thunder, thunder, thunder
Thun-thun-thunder, thunder
Thunder, thunder, thunder
Thun-thun-thunder, thunder

ฟ้าฟาด ฟ้าฟาด
เปรี้ยงปร้าง เปรี้ยงปร้าง
ฟ้าฟาด ฟ้าฟาด
เปรี้ยงปร้าง เปรี้ยงปร้าง

ความคิดเห็น

  1. แปลดีมาก ขอบคุณครับ

    ตอบลบ
  2. แปลได้แหล่มมากคับ

    ตอบลบ
  3. ช่วยแปลเพลง
    Hey I'm sorry - Blink-182
    หน่อยได้มั้ยคะ

    ตอบลบ
  4. ไม่ระบุชื่อ14 เมษายน 2567 เวลา 04:30

    แปลดีมากครับ อ่านแล้วเนื้อหากลมกลืนกันดี

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น