วันอังคารที่ 29 เมษายน พ.ศ. 2557

[แปลเพลงสากล] ARIANA GRANDE - PROBLEM


>>> ตอนแรกผมไม่ค่อยชอบเธอเท่าไหร่ แต่ตอนนี้ผมเททั้งใจให้เธอไปแล้ว 555 ส่วนมากจะเห็นว่าผมไม่ค่อยฟังเพลงป็อบเท่าไหร่นัก แต่เธอคนนี้ขอเว้นอีกสักคนแล้วกันครับ แปลผิดตรงก็ทักท้วงได้เสมอนะครับ

ARIANA GRANDE - PROBLEM f. IGGY AZALEA :. ตัดปัญหา

[Iggy Azalea]
It's Iggy Iggz
I got one more problem with you girl
Aye

นี่คืออิ้กกี้ อิกซ์
ฉันกำลังมีปัญหากับเธออย่างนึงนะ สาวน้อย

Baby, even though I hate ya
I wanna love ya
I want you
And even though I can't forgive ya
I really want to
I want you
Tell me, tell me baby
Why did you leave me
Cause even though I shouldn't want it
I gotta have it
I want you

ที่รัก ถึงแม้ว่าฉันนั้นจะเกลียดคุณเข้าไส้
แต่อีกใจหนึ่งฉันก็ยังรักคุณ
ก็ฉันนั้นต้องการคุณเหลือเกิน
ถึงแม้ว่าฉันไม่อาจจะยกโทษให้คุณได้
แต่ใจจริงฉันเองก็อยากเหมือนกัน
ก็ฉันนั้นต้องการคุณเหลือเกิน
บอกฉันสิ พูดกับฉันสักหน่อยสิ ที่รัก
ทำไมคุณถึงทิ้งกันได้ลงคอ
ถึงแม้ว่าฉันต้องคอยหักห้ามใจตัวเองไว้
แต่ฉันก็ต้องขอยอมรับเลย
ว่าฉันนั้นต้องการคุณเหลือเกิน

Head in the clouds
Got no weight on my shoulders
I should be wiser
And realize that I've got
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem

ความคิดมากมายผุดขึ้นมาในหัว
เหมือนทั้งเนื้อตัวไม่ต้องคอยทนแบกรับอีกต่อไป
นี่ฉันควรจะฉลาดขึ้นมาได้อีกนิดหนึ่ง
พอที่จะเฉลียวใจและฉุกคิดขึ้นมาได้ว่า
ถ้าไม่มีคุณซะ ฉันก็จะหมดปัญหากวนใจไปหนึ่งอย่าง
ถ้าไม่มีคุณสักคน ฉันก็จะตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง
ถ้าไม่มีคุณสักคน ฉันก็จะตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง
ฉันจะหมดปัญหา ตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง
*** Head in the clouds = To not know what is really happening around you because you are paying too much attention to your own ideas. ไม่รู้สิ่งรอบข้าง เพราะมัวแต่จดจ่ออยู่กับความคิด
หรือ To be unaware of what is going on from fantasies or daydreams. คือสำนวนนี้ จริงๆมันน่าจะแปลเหม่อลอย ไม่จดจ่อ ประมาณว่าเพ้อเจ้อน่ะครับ แต่ผมเห็นว่าอันแรกมันเข้าท่ากว่า ก็เลยเอาอันนั้นแหละ
*** Weight off one' shoulders = If something is a weight off your shoulders, you are happy that you don't have to worry about it or feel responsible for it anymore. ผมว่าน่าจะเป็นสำนวนนี้นะครับ แปลเป็นไทย ก็ประมาณว่ายกภูเขาออกจากอกนั่นเองครับ

I know you're never gonna wake up
I gotta give up
But it's you
Know I shouldn't never call back
Or let you come back
But it's you
Every time you touch me
And say you love me
I get a little bit breathless
I shouldn't want it
But it's you

ฉันรู้ดี ว่าคุณนั้นไม่มีวันที่จะหวนกลับมา
ฉันเองก็คงต้องทำใจ
แต่นั่นมันคุณทั้งคนเชียวนะ 
รู้ตัวดีว่า ไม่ควรจะโทรกลับไป
หรือแม้แต่ใจอ่อนยอมให้คุณกลับมา
แต่นั่นมันคุณทั้งคนเชียวนะ 
ตลอดเวลาที่คุณคอยสัมผัสเรือนร่าง
ทุกคำบอกรักที่คุณเคยพรํ่าบอก
ทำฉันเคลิบเคลิ้มจนแทบลืมหายใจ
นี่ฉันสมควรต้องหักห้ามใจใช่ไหม 
แต่นั่นมันคุณทั้งคนเชียวนะ 

Head in the clouds
Got no weight on my shoulders
I should be wiser
And realize that I've got
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem

ความคิดมากมายผุดขึ้นมาในหัว
เหมือนทั้งเนื้อตัวไม่ต้องคอยทนแบกรับอีกต่อไป
นี่ฉันควรจะฉลาดขึ้นมาได้อีกนิดหนึ่ง
พอที่จะเฉลียวใจและฉุกคิดขึ้นมาได้ว่า
ถ้าไม่มีคุณซะ ฉันก็จะหมดปัญหากวนใจไปหนึ่งอย่าง
ถ้าไม่มีคุณสักคน ฉันก็จะตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง
ถ้าไม่มีคุณสักคน ฉันก็จะตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง
ฉันจะหมดปัญหา ตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง

[Iggy Azalea]
It's Iggy Iggz
What you got?
Smart money bettin' I'll be better off without you
In no time I'll be forgettin' all about you
You sayin' that you know
But I really really doubt you
Understand my life is easy
When I ain't around you

นี่คืออิกกี้ อิกซ์
ไหนคนอย่างคุณนั้นมีอะไรดี
ขอเทหมดหน้าตักพนันว่า ฉันต้องไปได้สวยแน่ ถ้าไม่มีคนอย่างคุณ
ขอเพียงไม่กี่วินาที ก็จะไม่มีคุณเหลือค้างอยู่ในความทรงจำ
คุณเอาแต่พรํ่าบอกว่าคุณนั้นรู้ดี
แต่ฉันนั้นแสนจะสับสนกับตัวคุณเหลือเกิน
เข้าใจนะ ว่าชีวิตฉันนั้นจะง่ายขึ้นอีกหลายโข
ถ้าไม่มีคนอย่างคุณสักคน

Iggy Iggy
Too biggie to be here stressing'
I'm thinkin' I love the thought of you
More than I love your presence
And the best thing now
Is probably for you to exit
I let you go
Let you back
I finally learned my lesson
No half-stepping
Either you want it or you just playin'
I'm listening to you knowing
I can't believe what you're sayin'
There's a million you's baby boy
So don't be dumb
I got 99 problems
But you won't be one
Like what

อิกกี้ อิกกี้
ไม่ใช่เรื่องเลย ที่จะมัวปวดหัวอยู่กับคุณ
คิดว่า ฉันคงชอบที่จะนึกถึงภาพของคุณ
มากกว่าที่จะต้องการพบ ต้องการเจอหน้าคุณตัวเป็นๆ
และทางที่ดีที่สุดสำหรับตอนนี้
ก็น่าจะเป็นทางออกไปจากชีวิตของฉันยังไงละ
ฉันปล่อยให้คุณจากไป
ปล่อยให้คุณกลับเข้ามา
ฉันได้บทเรียนพอสมควรแล้ว
ไม่มีทางครึ่งๆกลางๆอีกต่อไป
ไม่ว่าคุณต้องการจะจริงใจ หรือต้องการจะเล่นสนุกต่อไป
ฉันเสียเวลาฟังคุณมามากพอ จนจับไต๋คุณได้หมดแล้ว
ทุกคำพูดที่พรํ่าบอกมา ไม่อาจเชื่อถือได้สักคำ
มีคนอย่างคุณอีกตั้งเป็นแสนเป็นล้าน อย่างคุณก็เป็นแค่เด็กไม่รู้จักโต
ฉะนั้นก็จงเลิกงี่เง่าเสียเถอะ
ฉันมีปัญหาไว้ให้กลุ้มใจอีกตั้งเป็นร้อย
แต่คุณไม่มีทางเป็นหนึ่งในนั้นหรอก
ไม่มีทางเสียหรอก

One less, one less problem
One less, one less problem

หมดปัญหา ตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง
หมดปัญหา ตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง

Head in the clouds
Got no weight on my shoulders
I should be wiser
And realize that I've got
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem
One less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less problem without ya
I got one less, one less problem

ความคิดมากมายผุดขึ้นมาในหัว
เหมือนทั้งเนื้อตัวไม่ต้องคอยทนแบกรับอีกต่อไป
นี่ฉันควรจะฉลาดขึ้นมาได้อีกนิดหนึ่ง
พอที่จะเฉลียวใจและฉุกคิดขึ้นมาได้ว่า
ถ้าไม่มีคุณซะ ฉันก็จะหมดปัญหากวนใจไปหนึ่งอย่าง
ถ้าไม่มีคุณสักคน ฉันก็จะตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง
ถ้าไม่มีคุณสักคน ฉันก็จะตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง
ฉันจะหมดปัญหา ตัดปัญหากวนใจได้หนึ่งอย่าง

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น