[แปลเพลงสากล] TWENTY ONE PILOTS - HEATHENS


>>> ได้ฟังครั้งแรกแล้วชอบมากครับ เพลงนี้ทำให้ผมกลับมาฟังวงนี้อีกครั้ง(บอกตรงๆ ผมไม่ค่อยปลื้มเบลอรี่เฟซเท่าไหร่ เลยแอบเบือนหนีไปเลย รู้สึกว่ามันลํ้าไปครับ 555) นั่งฟังมาสองคืนแล้ว ฟังแล้วนั่งคิดคำแปลจะแปลว่าอะไรดี อีกอย่างเพลงนี้เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง Suicide Squad ด้วยครับ และใจความของเพลงนี้ เท่าที่ผมไปรวบรวมตามหาอ่านก็คือ ส่วนใหญ่จะบอกตรงกันที่ไทเลอร์ส่งเพลงนี้มาเป็นสาสน์สำคัญสำหรับแฟนๆ ของเขานั่นเองครับ :)

TWENTY ONE PILOTS - HEATHENS :. ป่าเถื่อน

[Chorus]
All my friends are heathens, take it slow
Wait for them to ask you who you know
Please don't make any sudden moves
You don't know the half of the abused
All my friends are heathens, take it slow
Wait for them to ask you who you know
Please don't make any sudden moves
You don't know the half of the abuse

เหล่าสหายของผมนั้นป่าเถื่อน ขอเตือนไว้ก่อน
รอตอบคำถามพวกมันว่าไหนรู้จักใครบ้าง
อย่าด่วนผลีผลามทำอะไรสิ้นคิดลงไป
นายยังไม่รู้จักความเหี้ยมโหดของพวกมันดีพอ
เหล่าสหายของผมนั้นป่าเถื่อน ขอเตือนไว้ก่อน
รอตอบคำถามพวกมันว่าไหนรู้จักใครบ้าง
อย่าด่วนผลีผลามทำอะไรสิ้นคิดลงไป
นายยังไม่รู้จักความเหี้ยมโหดของพวกมันดีพอ
*** ที่แปลตรงนี้ คือแปลตรงๆเลยนะครับ แต่ส่วนตีความ ผมจะเขียนเสริมลงตรงนี้เป็นต้นไป เพราะว่ามันค่อนข้างที่จะเฉพาะกลุ่มมากๆครับ นั่นคือสำหรับแฟนคลับของวงนี้เป็นส่วนใหญ่เลยครับ ขอเกริ่นก่อน ถ้าสังเกตดีๆ ฐานแฟนครับวงนี้ถือว่าเหนียวแน่นมากๆครับ เท่าที่ผมตามวงนี้มาเมื่อตั้งแต่สองสามปีที่แล้ว มาจนถึงกระทั่งตอนนี้ มันจะมีเหตุการณ์ที่ว่าแฟนคลับฮาร์ดคอรุ่นเก่าเกิดชักจะไม่ชอบใจที่มีแฟนคลับหน้าใหม่ ซึ่งอาจจะตามมาฟังวงนี้จากกระแสความดังของเพลงเสตรสเอ้าท์ครับ 
     ท่อนนี้ไทเลอร์จึงออกมาเตือนสติเหล่าสหายผู้นอกรีต(ซึ่งหมายถึงแฟนคลับของเขา) ซึ่งก็คือกลุ่มคนที่ถูกปฏิเสธจากสังคม ประมาณว่ามีปม มีปัญหาบางอย่าง พอมาฟังเพลงขอไทเลอร์แล้วมันเข้าใจหัวอกของคนประเภทเดียวกันครับ ลองไปฟังเพลงอื่นๆของวงนี้ดูครับ จะเข้าใจว่าทำไมผมพูดอย่างนี้ เนื้อเพลงที่ไทเลอร์แต่งออกมาจะสามารถรีเลทได้เลย มันตรงใจเลย ถ้ากำลังประสบปัญหาเดียวกัน ไทเลอร์แลดูจะเข้าอกเข้าใจหัวอกของคนพวกนี้มาก แฟนคลับที่เหนียวแน่นเหล่านี้จึงฟังเพลงของวงนี้ เรียกได้ว่าด้วยความศรัทธา โดยการตีความตามเนื้อเพลงอย่างลึกซึ้งและเป็นจริงเป็นจังกันมาก จึงเกิดไม่ชอบใจที่มีแฟนคลับหน้าใหม่ตามมาฟังตามกระแส ทั้งๆที่อาจจะไม่เข้าใจถึงความหมายที่แฝงอยู่ในบทเพลงเลยแม้แต่น้อย เอ็มวีเพลงออกมาวันแรก คนฟังแค่ล้านเดียว จู่ๆก็ดังเปรี้ยงปร้างขึ้นมาเสียอย่างนั้น 
     ไทเลอร์จึงออกมาเตือนสติแฟนคลับเดนตายเหล่านี้ให้ใจเย็นๆ เอาไว้ก่อน ซึ่งท่อนต่อมา ถ้าลองแปลให้คำว่า พวกเขานั้นหมายถึง แฟนคลับหน้าใหม่(ตามที่ผมแปลไปด้านบน ผมให้พวกเขาหมายถึงเพื่อนๆของไทเลอร์ตามที่เอ่ยไว้ในท่อนแรก) มันก็จะสามารถตีความได้อีกแง่มุมว่า แล้วให้เรารอฟังพวกเขา(แฟนๆขาจร)พูดออกมาจากปากของตัวเอง ซึ่งมีสมาชิกในจีเนียสได้ตีความในเชิงเปรียบเทียบว่า 
"เมื่อพระเจ้าต้องการจะให้ใครศรัทธา ทางที่ดีที่สุดคือการให้รอพวกเขาพูดออกมาจากปากของตัวเอง" ตรงท่อนนี้จึงสามารถตีความได้ว่า ไทเลอร์ต้องการจะบอกแฟนคลับขาเก่าว่า อย่าเพิ่งไปด่วนสรุปตัดสินพวกแฟนคลับขาจร ถ้าพวกเขาต้องการจะศรัทธา(ฟังเพลงและติดตามวงนี้ต่อไป)ก็ให้พวกเขาได้มีสิทธิ์มีเสียงพูดออกมาจากปากของพวกเขาเอง อย่าเพิ่งด่วนสรปหรือไปตัดสินใครก่อนเลยจะดีกว่า
      และท่อนต่อมาบอกว่า "เพราะพวกนายยังไม่รู้จักความโหดเหี้ยมดีพอ" ซึ่งจะหมายถึง แฟนขาจรเหล่านั้นอาจจะฟังเพลงของวงแล้วรีเลทและเข้าใจในสิ่งที่ไทเลอร์ต้องการสื่อก็ได้ แฟนคลับขาเก่าไม่มีสิทธิ์ที่จะไปตัดสินหรือกีดกันอะไรพวกเขาเลย ถ้าพวกเขาอยากจะฟังหรือเป็นแฟนคลับวงนี้มันก็เรื่องของเขา ความทารุณ(ด้านบนผมแปลไปว่าความโหดเหี้ยม)นั้นหมายถึง การที่คนหนึ่งประสบปัญหาอยู่ข้างในหรือมีปัญหากระทบทางจิตใจ ขอเรียกง่ายๆครับว่า "มีปม" ก็แล้วกันครับ เข้าใจง่ายดี ซึ่งคนพวกนี้จะถูกนับว่าเป็นพวกเดียวกันกับแฟนคลับได้ แต่ในทางกลับกันเราจะไม่สามารถจะแยกแยะหรือสังเกตใครที่ประสบปัญหาเหล่านี้จากลักษณะภายนอกได้เลย จึงไม่สมควรอย่างยิ่งที่แฟนคลับขาเก่าจะไปตัดสินแฟนคลับขาจรว่าไม่เข้าใจบทเพลงของวงนี้ และไม่ยอมรับเป็นพวก โดยการกล่าวหาว่าตามมาฟังทเว็นตี้วันไพล็อตตามกระแสครับ อ่านเข้าใจกันทุกคนไหมครับ ผมเขียนเข้าใจไหมเนี่ย ตั้งใจเขียนมากเลยนะครับ :)

[Verse 1]
Welcome to the room of people
Who have rooms of people that they loved one day
Docked away
Just because we check the guns at the door
Doesn't mean our brains will change from hand grenades
You'll never know the psychopath sitting next to you
You'll never know the murderer sitting next to you
You'll think, how'd I get here sitting next to you?
But after all I've said, please don't forget

ยินดีต้อนรับสู่ห้องของเหล่าผู้คน
คนที่มีห้องลับไว้สำหรับเก็บกักคนรักสำคัญ ทว่าวันหนึ่ง
ต้องหายวับไป
เพียงเพราะมองดูจากประตูภายนอกว่าปราศจากกระบอกปืน
ไม่ได้หมายความว่าความคิดภายในหัวนั้นจะปราศจากระเบิดขว้าง
นายคงจะไม่รู้ตัวหรอกว่า อาชญากรโรคจิตกำลังนั่งอยู่ข้างๆนาย
นายคงจะไม่รู้ตัวหรอกว่า ฆาตกรอำมหิตกำลังนั่งอยู่ข้างๆนาย
นายอาจจะคิดว่า พวกผมมันจะไปนั่งอยู่ข้างนายได้ยังไง
แต่หลังจากที่ฟังผมจบแล้ว อย่าลืมคำเตือนของผมก็แล้วกัน
*** ในท่อนนี้ ผมคิดว่าน่าจะพูดถึงสองเพลงที่ผมชอบมากเลยครับ นั่นคือ Guns for hands กับ Migraine เพลงแรกสุดท้ายแล้วจะสรุปว่าแทนที่จะสู้กันด้วยมือถือปีน ให้ต่อยกันด้วยมือเปล่าแทนจะดีกว่า อันนี้ผมเห็นพ้องกับในจีเนียสเลย ซึ่งก็จะตรงกับท่อนที่ว่า "เพียงเพราะมองดูจากประตูภายนอกว่าปราศจากกระบอกปืน" นั่นคือเมื่อมองดูแล้ว ไอ้หมอนี่มันไม่ได้พกปืนมาก็จริง แต่ใครมันจะไปรู้ว่าเจตนาที่แท้จริงของมันคืออะไรกันแน่ หลังจากนั้นจะตามมาด้วยท่อน "ไม่ได้หมายความว่าความคิดภายในหัวจะหายขาดจากระเบิดขว้าง" 
     ซึ่งท่อนนี้จะเป็นเนื้อหาในเพลงที่สองครับ จะเป็นเพลงที่ไทเลอร์เล่าถึงวิธีการจัดการความคิดภายในหัวที่ป่าเถื่อนของตัวเขาเองครับ เพลงนี้จะมีบอกว่า ถึงความคิดในหัวมันจะคิดออกมาได้บ้าคลั่งปั่นป่วนขนาดไหน สิ่งสำคัญนั้นจะขึ้นอยู่กับการกระทำที่แสดงออกมา นั่นคือจะสอนให้รู้จักยับยั้งชั่งใจของตัวเอง เอาชนะความคิดที่ไม่ดีให้ได้ครับ แต่ถ้าเราลองคิดดูดีๆ เนื่องจากมันเป็นสิ่งที่ไม่สามารถตัดสินหรือสามารถสังเกตมองเห็นได้อย่างชัดเจน เราจึงไม่สามารถแน่ใจได้เลยว่า คนไหนสามารถยับยั้งความคิดชั่วช้าของตัวเองไว้ได้กันแน่ บางคนอาจจะทำได้แค่ปกปิดและซุกซ่อนความคิดชั่วช้านั้นไว้ นับถอยหลังรอวันที่ความคิดชั่วช้าเหล่านั้นจะสำแดงออกมา ไทเลอร์เลยขอเตือนไว้ก่อนนั่นเองครับ ผมนี่ยิ้มหน้าบานเลยครับ เพลงที่ฟังแล้วต้องตีความแบบนี้แหละแปลแล้วมันน่าสนุกมาก :)
*** สองสามท่อนแรก ถ้าเอาตามจีเนียสมีคนตีความเอาไว้ว่า ไทเลอร์ขอต้อนรับทุกคนสู่โลกของกันและกัน โลกของคนที่ต้องสูญเสียบางอย่างไป ทำให้มีความทุกข์ทรมาณ จากพิษภัยของคนที่ผมกล่าวได้ไปข้างต้นครับ ไม่แน่ว่าอาจจะมีเอี่ยวถึงเหตุการณ์กราดยิงที่ออแลนโด้ก็ได้นะครับ 

[Chorus]
All my friends are heathens, take it slow
Wait for them to ask you who you know
Please don't make any sudden moves
You don't know the half of the abused

เหล่าสหายของผมนั้นป่าเถื่อน ขอเตือนไว้ก่อน
รอตอบคำถามพวกมันว่าไหนรู้จักใครบ้าง
อย่าด่วนผลีผลามทำอะไรสิ้นคิดลงไป
นายยังไม่รู้จักความเหี้ยมโหดของพวกมันดีพอ

[Verse 2]
We don't deal with outsiders very well
They say newcomers have a certain smell
You have trust issues, not to mention
They say they can smell your intentions
You'll never know the freakshow sitting next to you
You'll have some weird people sitting next to you
You'll think "How'd I get here, sitting next to you"
But after all I've said, please don't forget
(Watch it, watch it)

พวกเราไม่ค่อยจะญาติดีกับพวกคนนอกสักเท่าไหร่
ว่ากันว่าสมาชิกหน้าใหม่จะมีกลิ่นอายของพวกเดียวกัน
คงเชื่อไม่ลงละสิท่า นี่ขนาดยังไม่ได้บอกอีกว่า
ว่าก็ว่าเถอะ พวกเรานั้นได้กลิ่นเจตนารมณ์ของนายด้วย
นายคงจะไม่รู้ตัวหรอกว่า ความโหดหฤหรรษ์กำลังจัดแสดงขึ้นข้างๆนาย
นายอาจจะมีพวกวิกลจริตจิตเพี้ยนนั่งอยู่ข้างๆนาย
นายอาจจะคิดว่า พวกผมมันจะไปนั่งอยู่ข้างนายได้ยังไง
แต่หลังจากที่ฟังผมจบแล้ว อย่าลืมคำเตือนของผมก็แล้วกัน
ระวังตัว ระวังตัวเอาไว้
*** ต่อกันที่ท่อนนี้ ถ้าใครอ่านแล้วคงจะเข้าใจได้ทันทีเลยว่า ที่เหล่าแฟนคลับมากมายตีความออกมาในทำนองที่ว่า ไทเลอร์กำลังส่งสาสน์ออกมาเตือนสติแฟนคลับขาเก่าของเขาไว้นั้นไม่ได้มั่วหรือคิดไปเองเลย ยิ่งกว่านั้นมันส่อเค้ามากขนาดไหน จากท่อนที่บอกว่า "พวกเราไม่ค่อยจะนับญาติกับพวกคนนอกสักเท่าไร่" ซึ่งผมขอตีความว่า พวกเราในที่นี้ก็คือแฟนคลับขาเก่า ส่วนคนนอก ก็ชัดเจนว่าเป็นแฟนคลับขาจรที่เข้ามาใหม่ไงครับ อีกทั้งที่ไทเลอร์ยังต่อมาด้วยอีกว่า "สมาชิกคนใหม่นั้นจะมีกลิ่นของพวกเดียวกัน" กลิ่นที่ว่านั้นคือ อย่างที่ผมได้บอกไปตั้งแต่สองบทข้างบน แฟนคลับขาเก่าที่ฟังเพลงของวงนี้จะติดตามเพราะเนื้อเพลงที่ลึกซึ้ง เรียกได้ว่าฟังเพราะเป็นที่พึ่งของจิตใจเลยก็ว่าได้(ผมจะเว่อร์ไปไหมเนี่ย) กลิ่นของพวกเดียวกันที่เรียกพวกเขาเหล่านี้มาสุมหัวกันได้คือความทุกข์ต่างๆที่ประสบร่วมกันหรือแตกต่างกันไป แต่สามารถรีเรทได้จากการฟังเพลงของวงนี้ ท่อนต่อมาได้บอกว่า "นายมีปัญหาเรื่องการไว้ใจ" และ "ว่ากันว่าพวกเขานั่นรู้เจตนาของนาย" นั้นหมายถึง แฟนคลับขาเก่านั้นไม่ไว้ในแฟนคลับรุ่นใหม่ครับ จากที่อ่านจากจีเนียสเขายังอธิบายอีกว่า คนพวกนี้ส่วนมากจะเป็นพวกมองโลกในแง่ร้าย หวาดกลัวสิ่งแปลกปลอม จึงเลือกที่จะต่อต้านสิ่งแปลกปลอมที่เข้ามาใหม่ ซึ่งชัดเจนว่านั่นหมายถึงแฟนเพลงขาจรที่เข้ามาใหม่นั่นเองครับ

[Chorus]
All my friends are heathens, take it slow
Wait for them to ask you who you know
Please don't make any sudden moves
You don't know the half of the abuse

เหล่าสหายของผมนั้นป่าเถื่อน ขอเตือนไว้ก่อน
รอตอบคำถามพวกมันว่าไหนรู้จักใครบ้าง
อย่าด่วนผลีผลามทำอะไรสิ้นคิดลงไป
นายยังไม่รู้จักความเหี้ยมโหดของพวกมันดีพอ

[Bridge]
All my friends are heathens, take it slow
(Watch it)
Wait for them to ask you who you know
(Watch it)
All my friends are heathens, take it slow
(Watch it)
Wait for them to ask you who you know
(Watch it)

เหล่าสหายของผมนั้นป่าเถื่อน ขอเตือนไว้ก่อน
ระวังตัวเอาไว้
รอตอบคำถามพวกมันว่าไหนรู้จักใครบ้าง
ระวังตัวเอาไว้
เหล่าสหายของผมนั้นป่าเถื่อน ขอเตือนไว้ก่อน
ระวังตัวเอาไว้
รอตอบคำถามพวกมันว่าไหนรู้จักใครบ้าง
ระวังตัวเอาไว้
*** อีกอย่าง "Watch it" นอกจากจะมีความหมายว่าให้ระมัดระวังตัวเองแล้ว สามารถแปลตรงๆได้เลยว่า ให้คอยดู ซึ่งก็คือให้ฝั่งแฟนคลับขาเก่าคอยดูแฟนขาจรที่เข้ามาใหม่ บางทีพวกเขาอาจจะเป็นพวกเดียวกันกับเราก็ได้ อย่าเพิ่งไปด่วนคิดเองเออเอง ให้คอยดูพวกเขาก็เป็นพอ :)

[Outro]
Why'd you come, you knew you should have stayed
(It's blasphemy)
I tried to warn you just to stay away
And now they're outside ready to bust
It looks like you might be one of us

ทำไมถึงก้าวเข้ามา นายก็รู้ดีว่าไม่ควรจะออกมาตั้งแต่แรกแล้ว
มันเป็นการดูหมิ่นศาสนา
ผมพยายามจะเตือนแล้ว ว่าให้นายอยู่ห่างๆเข้าไว้
แต่ทว่า พวกคนนอกนั้นพร้อมจะทลายเข้ามา
ดูเหมือนว่านายเองก็น่าจะเป็นพวกเดียวกันกับเรา
*** ไอ้ท่อนที่ว่าดูหมิ่น(Blasphemy) มันคือเพลงของไทเลอร์เองนั่นแหละครับ ท่อนฮุกจะร้องว่า "ขับร้องบทเพลง แต่ไม่เคยศรัทธา คือการดูหมิ่นศาสนาสำหรับผม" ท่อนนี้ถ้าให้ผมตีความก็คือว่า ไทเลอร์เองต้องการจะเตือนคนที่หลงเข้ามาใหม่ว่า อย่าถลำเข้ามาให้ลึกไปกว่านี้เลย แต่คนที่หลงเข้ามานั้นกลับพร้อมที่จะกระเถิบใกล้เข้ามาเรื่อยๆ นั่นคือการไม่เชื่อที่ไทเลอร์เตือน(การหมิ่นในความหมายของไทเลอร์) สุดท้ายก็จะกลายมาเป็นพวกเดียวกันกับไทเลอร์นั่นเองครับ ซึ่งมันจะตรงกับความหมายของคำว่า Heathen พอดีด้วยครับ จะมีความหมายว่า คนที่ไม่เชื่อในศาสนานั่นเองครับ แต่ผมคิดว่าที่ไทเลอร์เตือนว่าอย่าเข้ามา มันคือการชักชวนแบบกลายๆครับ เป็นการสกรีนคนในกุศโลบาลของไทเลอร์(อวยเข้าไปนั่น 555) เพราะจะมีแต่คนที่ไม่เชื่อเท่านั้นแหละที่จะเดินเข้ามา และนั่นแหละเหมาะสมจะเป็นพวกเดียวกันสุดๆ :)

ความคิดเห็น

  1. ไม่ระบุชื่อ12 กรกฎาคม 2559 06:39

    ชอบจังหวะเพลงวงนี้~~ กลายเป็น newcomer เลยยย��������

    ตอบลบ
  2. โหยย แปลเมพมากเลยค่ะ เข้าใจถึงความหมายเพลงเลย
    เอาอีกกก 5555555 แปลอีกนะคะ ชอบๆ ติดตามม

    ตอบลบ
  3. ไม่ระบุชื่อ2 สิงหาคม 2559 17:29

    แปลดีมากๆเลยค่ะะะ ชอบที่แปลถึง Blasphemy ด้วย เป็นเพลงที่เราชอบมากแต่เพิ่งจะเข้าใจความหมายก็วันนี ขอบคุณมากๆค่ะ : )

    ตอบลบ
  4. ชอบมากกก มีตีความหมายเพลงให้แล้วอินตามสุดๆ
    ดูแปลของเพจพี่มาหลายปีแล้ว. ขอบคุณมากๆค่ะ

    ตอบลบ
  5. สุดยอดมาก เพิ่งเคยฟังครั้งแรกและรู้สึกได้ว่าเพลงนี้มีของแน่นอนเลยมาหาคำแปลดู

    ตอบลบ
  6. สะเด่าไปไปเลยครับผม

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น