วันจันทร์ที่ 27 ตุลาคม พ.ศ. 2557

[แปลเพลงสากล] IMAGINE DRAGONS - I BET MY LIFE

>>> เยียมครับ เพลงนี้ผมชอบพอสมควรเลยครับ ไม่ค่อยหนักหน่วงเหมือนเพลงที่ผ่านๆมา เข้าท่าดีครับ :) 

>>> ความหมายของเพลงนี้ก็ประมาณว่า เขาต้องเลือกเส้นทางเดินตามความฝันของเขาเอง แต่ทว่าทางเดินที่เขาเลือกเดินนั้น แลกมาด้วยการต้องทอดทิ้งใครคนหนึ่งไว้ข้างหลัง แต่สุดท้ายเขาก็เลือกเดินหน้าต่อไปตามความฝันนั้น จนกระทั่งเขาก็มาคิดได้ทีหลังว่า ทางเดินเส้นนี้มันไม่ใช่แล้ว มันไม่เห็นเจอความฝันนั้นเลย เขาก็เลยจะขอเดินทางวกกลับไปหาเธอคนนั้น คนที่เขาได้ทอดทิ้งไว้ในเบื้องหลังนั่นเองครับ :)

IMAGINE DRAGONS - I BET MY LIFE :. เดิมพันชีวิตนี้ไว้ที่เธอ

[Verse 1]
I knew I took the path
That you would never want for me
I know I let you down, didn't I?
So many sleepless nights
Where you were waiting up on me
Well I'm just a slave unto the night

ฉันรู้ ฉันเลือกเส้นทาง
ทางที่เธอไม่เคยต้องการให้ฉันเลือกเดิน
ฉันรู้ ฉันทำให้เธอต้องผิดหวังใช่ไหม
กี่คืนวันที่เธอไม่ยอมหลับนอน
เธอยังเฝ้าคอยคนอย่างฉันให้กลับคืนมา
แต่ฉันมันก็เป็นได้แค่ทาสของคํ่าคืนนี้

[Pre-Chorus]
Now remember when I told you
That's the last you'll see of me?
Remember when I broke you down to tears?
I knew I took the path
That you would never want for me
I gave you hell through all the years

ยังจำได้ไหม ตอนที่ฉันนั้นบอกลาเธอ
เธอจะได้ใบเห็นหน้าฉันเป็นครั้งสุดท้าย
ยังจำได้ไหม ตอนที่เธอเสียใจจนต้องเสียนํ้าตา
ฉันรู้ ฉันเลือกเส้นทาง
ทางที่เธอไม่เคยต้องการให้ฉันเลือกเดิน
ฉันทำให้เธอต้องชอกชํ้าใจมานานหลายปี
*** Give you hell = Give you a hard time. ทำให้เดือดเนื้อร้อนใจนั่นเองครับ

[Chorus]
So I, I bet my life
I bet my life, I bet my life for you
I, I bet my life
I bet my life, I bet my life for you

ฉะนั้น ฉันขอยกชีวิตนี้
ขอมอบชีวิตนี้ ขอเดิมพันชีวิตนี้ไว้ที่เธอ
ฉัน ฉันขอยกชีวิตนี้
ขอมอบชีวิตนี้ ขอเดิมพันชีวิตนี้ไว้ที่เธอ
*** เรย์โนลล์บอกว่า เพลงนี้เกี่ยวกับ "พ่อแม่" ของเขาเองครับ ไอ้ผมก็นึกว่าสาวที่ไหน :)

[Verse 2]
I've been around the world
And never in my wildest dreams
Would I come running home to you
I've told a million lies, but
Now I tell a single truth
There's you in everything I do

ฉันได้เดินทางไปทั่วทุกที่
แต่ไม่เคยพบเจอความฝันนั้นเลยสักที
จะเป็นไรไหม หากฉันจะขอเดินกลับไปหาเธอ
คำลวงกี่ล้านคำที่ฉันเคยพูดไป
แต่ได้โปรดเธอช่วยรับฟังความจริงนี้ที
เพียงเพราะเธอแล้ว ฉันยอมทำทุกวิถีทาง
*** Wildest dreams = The things that you have imagined, expected, or hoped for. ตามนี้ครับ 

[Pre-Chorus]
Now remember when I told you
That's the last you'll see of me?
Remember when I broke you down to tears?
I knew I took the path
That you would never want for me
I gave you hell through all the years

ยังจำได้ไหม ตอนที่ฉันนั้นบอกลาเธอ
เธอจะได้ใบเห็นหน้าฉันเป็นครั้งสุดท้าย
ยังจำได้ไหม ตอนที่เธอเสียใจจนต้องเสียนํ้าตา
ฉันรู้ ฉันเลือกเส้นทาง
ทางที่เธอไม่เคยต้องการให้ฉันเลือกเดิน
ฉันทำให้เธอต้องชอกชํ้าใจมานานหลายปี

[Chorus]
So I, I bet my life
I bet my life, I bet my life for you
I, I bet my life
I bet my life, I bet my life for you

ฉะนั้น ฉันขอยกชีวิตนี้
ขอมอบชีวิตนี้ ขอเดิมพันชีวิตนี้ไว้ที่เธอ
ฉัน ฉันขอยกชีวิตนี้
ขอมอบชีวิตนี้ ขอเดิมพันชีวิตนี้ไว้ที่เธอ

[Bridge]
Don't tell me that I'm wrong
I've walked that road before
And left you on your own
And please, believe them when they say
That it's left for yesterday
And the records that I play
Please forgive me for all I've done

อย่าได้ตอกยํ้ากันเลย ฉันมันผิดไปแล้ว
ฉันเดินเลยเธอไปไกลเหลือเกิน
ทิ้งให้เธอต้องเดินเพียงลำพัง
ได้โปรด เชื่อฟังในสิ่งที่เขาพูดกัน
ปล่อยให้มันเป็นเพียงแค่วันวาน
และเก็บมันไว้ที่ฉันเพียงคนเดียว
โปรดจงให้อภัย ในทุกสิ่งที่ฉันได้ทำพลาดไป

[Chorus]
So I, I bet my life
I bet my life, I bet my life for you
I, I bet my life
I bet my life, I bet my life for you

ฉะนั้น ฉันขอยกชีวิตนี้
ขอมอบชีวิตนี้ ขอเดิมพันชีวิตนี้ไว้ที่เธอ
ฉัน ฉันขอยกชีวิตนี้
ขอมอบชีวิตนี้ ขอเดิมพันชีวิตนี้ไว้ที่เธอ

4 ความคิดเห็น:

  1. ไม่ระบุชื่อ17 ธันวาคม 2557 12:15

    ชอบมากๆเลย ขอบคุณที่แปลให้นะคะ :D

    ตอบลบ
  2. ไม่ระบุชื่อ29 ธันวาคม 2557 21:21

    ความหมายดีจังค่ะ ขอบคุณที่แปลให้นะค่ะ

    ตอบลบ
  3. ชอบการแปลที่มีเนื้อหาเล็กๆน้อยๆแทรกเอาไว้ทำให้เข้าใจเนื้อเพลงมากขึ้นเยอะเลยครับ และแปลได้ดีกว่าเวบอื่นๆอีกครับ

    ตอบลบ