PASSENGER - HEART'S ON FIRE :. ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
well i don't know how and i don't know why
but when something's living well you can't say die
you feel like laughing but you start to cry
i don't know how and i don't know why
บอกตามตรง ผมเองก็ไม่รู้ว่าทำไม ไม่รู้กระทั่งว่าเป็นไปได้อย่างไร
แต่เมื่อบางอย่างที่มีชีวิตอยู่ คุณก็ไม่อาจบอกว่ามันตายไปแล้ว
คุณรู้สึกอยากจะหัวเราะ แต่กลับกลายเป็นว่านํ้าตานั้นพรั่งพรูออกมา
ผมเองก็ไม่รู้ว่าทำไม ไม่รู้กระทั่งว่าเป็นเช่นนี้ได้อย่างไร
*** อันนี้ผมเองก็ไม่แน่ใจว่า living well ที่มันเป็นแอ้ดเวิร์บ หรือว่ามันแยกกันหรือเปล่า แต่เท่าที่คิดดูน่าจะแยกนะครับ ผมเลยขอแปลไปตามนั้นแล้วกันนะครับ เป็น เมื่อบางอย่างมีชีวิตอยู่ ก็ไม่อาจบอกว่ามันตายไปแล้ว คือจะสื่อประมาณว่า คนเรารู้สึกยังไงก็ต้องบอกมาแบบนั้นครับ ไม่อาจปกปิดความรู้สึกของตัวเองได้ ถ้าอยากหัวเราะจริงๆ มันก็จะหัวเราะออกมา แต่นี้นํ้าตากลับไหลออกมาแทน ดังนั้น ท่อนนี้ตามความคิดของผมจึงสื่อประมาณว่า คนเรานั้นไม่อาจหลอกลวงความรู้สึกของตนเองได้นั่นเองครับ
well i don't have many and i don't have much
in fact i don't have any but i've got enough
'cos i know those eyes and i know that touch
i don't have many and i don't have much
บอกตามตรง ผมเองก็มีไม่มาก แต่ผมนั้นก็มีไม่น้อย
แต่อันที่จริงแล้ว ผมกลับไม่มีอะไรเลย แต่แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว
ก็เพราะผมมีสายตาคู่นั้น รวมถึงสัมผัสของอ้อมแขนนั่น
ถึงผมนั้นจะมีไม่มาก แต่ผมเองก็มีมิใช่น้อย
*** ผมขออนุญาตแปลไปแบบนี้นะครับ คำมันสวยมากกว่า 555
but oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
for you
แต่ โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
เพราะคุณ
well i don't know where and i don't know when
but i know we'll be lovers again
i'll see you some day before the end
i don't know where and i don't know when
บอกตามตรง ผมเองก็ไม่รู้ว่าที่ไหน ไม่รู้กระทั่งว่าเมื่อไหร่
แต่ผมรู้แน่นอนว่า เราจะกลับมาเป็นคู่รักกันอีกครั้ง
ผมจะออกตามหาคุณจนเจอ ก่อนที่ทุกอย่างจะสายเกินแก้
แต่ผมเองก็ไม่รู้ว่าที่ไหน ไม่รู้กระทั่งว่าจะพบเจอกันเมื่อไหร่
but oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
แต่ โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
you know those love songs will break your heart
you know those love songs will break your heart
you know those love songs will break your heart
คุณคงรู้ดี บทเพลงรักเหล่านี้ มักจะกระแทกเข้าที่กลางใจของคุณ
คุณคงรู้ดี บทเพลงรักเหล่านี้ มักจะกระแทกเข้าที่กลางใจของคุณ
คุณคงรู้ดี บทเพลงรักเหล่านี้ มักจะกระแทกเข้าที่กลางใจของคุณ
*** แปลเองยังแอบขำเองอะครับ 555 แต่ผมคิดคำอื่นไม่ออกจริงๆ ประมาณว่าฟังแล้วจี้ดไปที่กลางดวงใจ
oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
oh darling my hearts on fire
for you
for you oh
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
โอ้ สุดที่รัก ดวงใจดวงนี้กำลังมอดไหม้
เพราะคุณ
เพราะคุณเพียงคนเดียว
Lyrics source >>> http://www.youtube.com/watch?v=kBqqlW6-99M
ชอบมาก
ตอบลบขอบคุณคร้าบบ ฟังกี่ทีก็เพราะอ่ะเพลงพี่แก ^^
ตอบลบชอบอะฟังกี่ครั้งก็ไม่เบื่อ
ตอบลบ