Share
Get this

วันพุธที่ 22 พฤษภาคม พ.ศ. 2556

[แปลเพลงสากล] LAWSON - BROKENHEARTED


>>> วงนี้ผมเพิ่งรู้จักจากเพลง Learn to love again เองครับ เพลงนั้นเพราะดี ส่วนเพลงนี้เพราะมากครับ ชอบๆๆๆ รีบแปลก่อนใครเลยด้วย 555 Single ใหม่ จากอัลบั้มใหม่รึเปล่าผมก็ไม่รู้นะ เพราะไม่ค่อยได้ติดตาม แต่เดี๋ยวจะเริ่มติดตามมั้งละ เพราะลองไล่ฟังเพลงเก่าๆดูก็เพราะและติดหูสำหรับผมดีนะ 555
>>> MV มาแล้วครับ ^____^

[สำนวนในเพลงมหาศาลเลย]
1.Kick yourself = To regret doing something. เสียใจกับสิ่งที่ทำลงไป ผมเลยใช้คำว่าคิดได้แทนครับ
2.Let your colors show = ค้นไปเจอคำที่คล้ายๆกันคือ Showing your true colors ซึ่งแปลประมาณว่า เผยธาตุแท้ออกมานั่นเองครับ  
3.You got burnt = A way of saying a hot affair is over, got burnt means you're finished, it's over , get lost. ตามนี้แหละครับ
4.Sold your soul = To sacrifice one's integrity for personal gain. ใช้ความไว้เนื้อเชื่อใจของอีกฝ่ายมาเป็นประโยชน์ของตัวเอง ผมก็เลยใช้คำว่าเห็นแก่ตัวครับ 
5.Table turned = อันนี้มีคนตอบไว้หลากหลายเลยครับ ทางที่ดีลองเข้าไปอ่านดูเองดีกว่า ถ้าใครสนใจ >>>จิ้ม<<< ส่วมผมเอาว่า Whatever you doing to that person now that person is doing it to you. ซึ่งก็แปลว่ากรรมตามสนองก็แล้วกันครับ แบบว่าทำกับใครไว้ยังไงก็ต้องเจอแบบนั้นกลับ 
6.Massachushits = เวลาพูดคำว่าเมซซาชูเซสไวๆ มันก็เลยพูดผิดครับ ซึ่งที่ต้องการเน้นก็แค่คำว่า Shit ครับ I don't give a shit ก็แปลว่าไม่สน ไม่แคร์ นั่นเองครับ (อาจจะมีเปลี่ยนเนื้อออกไป แต่ผมไม่ขอลบออกนะ 555)
7. Kick someone to the curb = To reject them, to forget about them, to no longer have any regards for them. ง่ายๆก็แปลว่า ลบคนๆนั้นออกไปจากชีวิตนั่นแล 555

>>> เอ้อ ส่วน It's a long way home ผมค้นไม่เจออะครับ ก็เลยมั่วไปว่า มันไกลเกินที่จะหันหลังกลับแล้ว ใครที่รู้ความหมายที่แท้จริงก็วานช่วยแก้ให้ด้วยครับ ขอบคุณมาก 555 ดูเหมือนแปลง่าย แต่ประทานโทษ เพลงนี้แปลโคตรยากเลยละครับ เพราะสำนวนนี้แหละ โคตรเยอะเลย


********* ขอยํ้าว่าเนื้อเพลงมีส่วนที่คิดเอาเองจากการฟังโดยหูตัวเองนะครับ อาจจะผิดในภายหลังครับ ฝากไว้ด้วย งานนี้ผมพยายามแปลออกมาคนแรกเลย 555 ตั้งใจแปลมากๆเลยด้วย ใครที่จะขอยืมคำแปลก็ขอให้ให้เครดิตผมด้วยนะครับ แสดงความคิดเห็นไว้ให้ชื่นใจหน่อย คนแปลเค้าก็อยากเห็นฟีดแบ็คเหมือนกันแหละครับจะได้มีกำลังใจแปลต่อไป พล่ามซะยาวเลย 555 ผมอนุญาตทุกคนอยู่แล้วละ ก็แปลให้คนอ่านอยู่แล้วหนิเนาะ 555


LAWSON - BROKENHEARTED f.B.O.B 

:. หกอัก เอ้ย!!! อักหก เอ้ย!!! อกหัก เอ้ย!!! (ถูกแล้ว!!!) >>> ถูก(หักอก)แล้ว T.T

You're not the girl I used to know 

How the hell did you get so cold 
I bet you kick yourself to know 
Where I been since you let me go (yeah) 
Now you wanna be with me (yeah)
But you let your colors show 
It's a long way home (home) 

คุณมันไม่ใช่ผู้หญิงที่ผมเคยรู้จัก

ทำไมคุณถึงเลือดเย็นได้ขนาดนี้
พนันว่าคุณคงคิดได้และอยากรู้ใจจะขาด
ว่าผมไปมุดหัวอยู่ไหน ตั้งแต่วันที่คุณทิ้งผมไป 
แต่แล้ววันดีคืนดีคุณก็ดันอยากกลับมาคืนดีกับผม
แต่ว่าคุณนั้นได้เผยธาตุแท้ออกมาแล้ว
ผมเองก็มาไกลเกินที่จะหันหลังกลับไปแล้วเช่นกัน

Hey girl look at what you started 

Played with love got you brokenhearted 
I thought you were all I wanted 
All good since the day we parted 
Now tables turned, lessons learned, 
You got burnt, yeah 
Hey girl look at what you started 
Played with love got you broke...brokenhearted 

นี่คุณลองย้อนไปดูตั้งแต่แรก คุณเป็นฝ่ายเริ่มก่อน

ทำเป็นเล่นกับความรัก เสร็จแล้วก็หักอกทิ้งผมไป / ท่อนนี้ขอแปลงี้นะ จะได้ไม่เหมือนกันไง
แต่ก่อนเคยคิดว่าคุณคือทุกสิ่งทุกอย่างของผม
ทุกสิ่งทุกอย่างดูดีไปหมด จนกระทั่งวันที่เราแตกหัก
แต่ตอนนี้กรรมตามสนองคุณไป หัวใจผมได้รับบทเรียน 
มันได้จบสิ้นลงแล้ว ใช่ คุณแพ้ผมแล้ว / จะแปลว่าคุณเสร็จผมแล้ว มันก็แหม่งๆดีนะ 555
นี่คุณลองย้อนไปดูตั้งแต่แรก คุณเป็นฝ่ายเริ่มก่อน
ทำเป็นเล่นกับความรัก จะเจ็บหนักเข้าสักวัน / ประมาณว่าเดี๋ยวจะโดนเองว่า เพราะว่าทำเป็นเล่นกับความรักหน่ะครับ ผมไม่ชอบแปลเหมือนๆกันอ่า ไม่รู้ทำไม 555

La la la... 

La la la... 
La la la... (x2) 

I was standing in the dark girl, 
But now i'm in control 
We're a million miles apart 
But tell me why you sold your soul
Cause now you are the lonely one
Since you let your color show
Baby it's a long way home (home)

แต่ก่อนเคยมืดแปดด้าน / อาจหมายถึงเพลงเก่าของเค้าด้วยครับ Standing in the dark ไง

แต่ตอนนี้ผมตาสว่างหมดแล้ว / 555 แปลตรงตามเนื้อไหมนั่น อิอิ
เรามันห่างชั้นกันล้านปีแส / 555 เติมๆ
แต่บอกผมที ทำไมคุณถึงเห็นแก่ตัวได้ขนาดนี้
ก็เป็นซะแบบนี้ไงคุณถึงต้องเหลืออยู่แค่ตัวคนเดียว
ก็นับตั้งแต่วันที่คุณได้เผยธาตุแท้ออกมา
ผมว่า ผมมาไกลเกินที่จะหันหลังกลับไปแล้ว

Hey girl look at what you started 

Played with love got you brokenhearted 
I thought you were all I wanted 
All good since the day we parted 
Now tables turned, lessons learned, 
You got burnt, yeah. 
Hey girl look at what you started 
Played with love got you broke...brokenhearted

นี่คุณลองย้อนไปดูตั้งแต่แรก คุณเป็นฝ่ายเริ่มก่อน

ทำเป็นเล่นกับความรัก เสร็จแล้วก็หักอกทิ้งผมไป
แต่ก่อนเคยคิดว่าคุณคือทุกสิ่งทุกอย่างของผม
ทุกสิ่งทุกอย่างดูดีไปหมด จนกระทั่งวันที่เราแตกหัก
แต่ตอนนี้กรรมตามสนองคุณไป หัวใจผมได้รับบทเรียน
มันได้จบสิ้นลงแล้ว ใช่ คุณแพ้ผมแล้ว
นี่คุณลองย้อนไปดูตั้งแต่แรก คุณเป็นฝ่ายเริ่มก่อน
ทำเป็นเล่นกับความรัก จะเจ็บหนักเข้าสักวัน

La la la... 

La la la... 
La la la... 

B.O.B 
It's funny how the table's turned 
I used to go for you but I was not your main concern 
I had to let it burn 
Expect the unexpected you never know what you learn 
You never know what you do or what you'll get in return 
See life is like a mission, you only get what you earn 
But you would be in detention you really didn't deserve? 
But now you're feeling vicious
I kicked this bitch to the curb and you have been booted. 
That's just how I do it 
If I had a remote then you would be muted 
But you made a choice and now you feeling foolish 
But ask me how I feel 
I don't give a massachushits

น่าขำสิ้นดีที่เวรกรรมมันดันมีจริง

จากที่เคยหลงคุณซะหัวปักหัวปำ แต่ดูคุณทำซิเหมือนไม่มีผมอยู่ในหัวกบาล / ไม่คิดถึงละมั้งครับ แต่นี้ท่อนแร็ป ผมจึงขอแปลให้แรงๆเข้าไว้ 555
พอถึงตาผมบ้างก็เลยขอปล่อยเลยตามเลยเหมือนคุณเลยก็แล้วกัน / หลายเลยมากๆเลย 555
การคาดหวังกับอะไรที่มันไม่อาจคาดเดาได้ 
คุณคงไม่ต้องคิดหรอกนะว่าจะได้รับบทเรียนอะไรบ้าง
เพราะคุณเล่นไม่รู้ตัวเลยว่ากำลังเล่นสนุกอะไรอยู่ 
คุณไม่รู้ตัวเลยด้วยซํ้าว่ากำลังจะได้รับอะไรกลับไป
ลองมองภาพว่าชิวิตก็คือหนึ่งภารกิจ 
คุณจะได้รับในสิ่งที่มันสมควรได้รับไปก็เท่านั้น
ซึ่งคราวนี้คุณเองก็ควรได้รับบทลงโทษกลับไปบ้าง คิดว่ามันไม่สาสมหรอกหรอ?
ตอนนี้เองที่คุณเพิ่งจะมาสำนึกผิดได้
แต่ยังไงซะผมก็จะลืมผู้หญิงคนนั้นไป ผมจะลบผู้หญิงคนนั้นออกไปจากชีวิต / ท่อนนี้ผมถามเอาในยูทิวป์ครับ เป็นคอมเมนนึงในวิดีโออันนี้แหละ 555 มีฝรั่งเห็นด้วยกะผมด้วย ถึงกล้าเอาแปลลงในนี้ได้ครับ อิอิ *เอ่อ แต่วิดีโอนั้นโดนตามลบไปแล้วนะครับ T.T
ซึ่งผมเองก็เพิ่งจะทำสำเร็จไป / 555 แลดูสะใจดี
และถ้าผมมีรีโหมต ผมจะเอายัดปากคุณไว้ไม่ให้พล่ามอะไรออกมาอีก / จริงๆก็แค่ปิดเสียงแหละครับ 555
ก็เพราะว่าคุณได้ตัดสินใจทำมันลงไปแล้ว 
เสียแต่ว่านั่นเป็นการตัดสินใจที่ทำให้คุณต้องนํ้าตาตกในในภายหลัง
และถ้าจะมาถามผมว่ารู้สึกรู้สาอะไรไหม
ตอบได้เลยว่าผมไม่สนห่าอะไรอีกต่อไปแล้ว !!! / ไม่แน่ใจเนื้อเพลงนะครับ บ้างก็บอกว่า I don't give an answer to this ซึ่งผมลองฟังแล้วไม่เห็นมันจะเป็นแบบนั้นเลย แถมแปลแบบนี้เท่มากกว่าด้วย 555

La la la 

La la la 
La la la 

Hey girl look at what you started 
Played with love got you brokenhearted 
I thought you were all I wanted 
All good since the day we parted 
Now tables turned, lessons learned, 
You got burnt, yeah. 
Hey girl look at what you started 
Played with love got you broke...brokenhearted

นี่คุณลองย้อนไปดูตั้งแต่แรก คุณเป็นฝ่ายเริ่มก่อน

ทำเป็นเล่นกับความรัก เสร็จแล้วก็หักอกทิ้งผมไป
แต่ก่อนเคยคิดว่าคุณคือทุกสิ่งทุกอย่างของผม
ทุกสิ่งทุกอย่างดูดีไปหมด จนกระทั่งวันที่เราแตกหัก
แต่ตอนนี้กรรมตามสนองคุณไป หัวใจผมได้รับบทเรียน
มันได้จบสิ้นลงแล้ว ใช่ คุณแพ้ผมแล้ว
นี่คุณลองย้อนไปดูตั้งแต่แรก คุณเป็นฝ่ายเริ่มก่อน
ทำเป็นเล่นกับความรัก จะเจ็บหนักเข้าสักวัน

La la la... 

La la la... 
La la la... 
Now you're living, with a broken heart
Now you're living,  
Now you're living,
Now you're living, with a broken heart
Now you're living, 
Now you're living,
Now you're living, with a broken heart
Now you're living, 
Now you're living, …. 
Played with love got you broke...brokenhearted

ตอนนี้ก็ถึงตาคุณบ้าง ที่ต้องเป็นฝ่ายอกหัก

ทำเป็นเล่นกับความรัก ต้องเจ็บหนักเข้าสักวัน

10 ความคิดเห็น:

  1. ไม่ระบุชื่อ23 พฤษภาคม 2556 20:29

    สำนวนมันเยอะ แอนดี้ก็ช่างแต่งเหลือเกิน
    เพลงมันเข้าใจนะ แต่ถ้าแปลให้คนอื่นเข้าใจด้วยมันยาก
    ขอบคุณสำหรับคำแปลค่า

    ตอบนำออก
  2. ผมให้ผ่านคับบ เจ้าแรกก ที่แปลเลยยด้วยย Hardcore หน่อยๆๆแต่ก็ โอเค นะ 555+

    ตอบนำออก
  3. ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาอ่านมากครับ เป็นเพลงแรกที่แปลไปแป้ปเดียวก็มีคนมาเม้นให้ซะแล้ว ขอบคุณมากครับ 555 ผมชอบแปลให้ห่ามๆ หน่อยน่ะครับ 555

    ตอบนำออก
  4. ไม่ระบุชื่อ25 พฤษภาคม 2556 01:30

    เยี่ยมค่ะ ดูสะใจดี เพลงนี้เหมือนหยิบบางท่อนของ standing in the dark กับ learn to love again มาเลยค่ะ ฉีกแนวlawsonมากๆ555

    ตอบนำออก
  5. ไม่ระบุชื่อ28 พฤษภาคม 2556 21:00

    เจ๋งมากค่ะ ทั้งเพลงทั้งคนเเปลเลย :))

    ตอบนำออก
  6. ไม่ระบุชื่อ28 พฤษภาคม 2556 23:11

    เก่งมากเลยค่ะ เราเข้าใจผิดไปหลายสำนวนเลย แหะๆ

    ตอบนำออก
  7. ไม่ระบุชื่อ29 พฤษภาคม 2556 00:51

    ชอบเลยค่ะ <3 Lawson จงเจริญ!!!! วู๊วว ^0^
    ปล. ช่วยแปลเพลงนี้ด้วยก็ดีนะคะ ชอบเดวิดเหมือนกัน^^"
    http://www.youtube.com/watch?v=-7utll07eHw

    ตอบนำออก
  8. ไม่ระบุชื่อ29 พฤษภาคม 2556 15:31

    ขอบคุณที่แยกสำนวนมาแปลให้เห็นชัดเจนค่ะ เข้าใจได้ทันที
    ถ้าฟังโดยรวมก็เข้าใจ แต่จะขาดอรรถรสไปเลยถ้าไม่เข้าใจสำนวน
    คนแต่งเพลงสำบัดสำนวนสุดๆ

    ตอบนำออก
  9. ไม่ระบุชื่อ27 กันยายน 2556 08:30

    ยังไงก็ต้องขอบคุณ อ่านคำอธิบายแล้วดูไม่ใช่แค่แปลส่งๆเนอะ

    ตอบนำออก
  10. ขอบคุณสำหรับคำแปลครับ B.O.B ร้องน่ารักดี ^^

    ตอบนำออก