[แปลเพลงสากล] THE KILLERS - THE MAN


>>> เจ๋งมากครับ เจ๋งมากครับ เจ๋งมากครับ  เดอะคิลเลอส์กลับมาเสียที ผมคอยมาตั้งนาน หลังจากที่พี่ดอกไม้แกไปทำโปรเจ็คเดี่ยวของแกอยู่ตั้งนานสองนาน เป็นเพลงที่เท่ดีแท้ เอ็มวีก็ทำดี เสร็จจากอิมเมจินดราก้อนส์ ผมจะได้มีอะไรเชียร์อย่างต่อเนื่อง 555

THE KILLERS - THE MAN :. ถูกคนแล้ว

[Verse 1]
I know the score like the back of my hand
Them other boys, I don't give a damn
They kiss on the ring, I carry the crown
Nothing can break, nothing can break me down
Don't need no advice, I got a plan
I know the direction, the lay of the land
I know the score like the back of my hand
Them other boys, I don't give a damn

รู้แจ้งทุกสิ่งทุกอย่าง เหมือนเคยประสบพบเจอมา
ไอ้พวกกระจอกนั่นนะหรอ ไม่เคยอยู่ในสายตา
พวกมันสยบแทบเท้า แด่มงกุฏพระราชาอย่างผม
ไม่มีสิ่งใดจะโค่นล้ม ไม่มีสิ่งใดจะโค่นล้มผมลงได้
ไม่ต้องการคำปรึกษา เตรียมการณ์ไว้ล่วงหน้า
รู้แจ้งทุกแห่งหน รู้ทำเลทุกตำบล
รู้แจ้งทุกสิ่งทุกอย่าง เหมือนเคยผ่านมากับหูผ่านมากับตา
ไอ้พวกกระจอกนั่นนะหรอ ไม่เคยอยู่ในสายตา
*** Know the score = to know all the important facts in a situation, especially the unpleasant ones. มีความหมายว่า รู้รายละเอียดที่สำคัญในสถานการณ์ โดยเฉพาะสถานการณ์ที่ไม่สู้ดีเท่าไหร่นัก
*** Back of my hand = to have very good and detailed knowledge of something. เป็นสำนวนเหมือนกันครับ แปลประมาณว่ารู้ดีหรือคุ้นเคยอย่างกับว่าเป็นหลังมือของเราเองครับ

[Pre-Chorus]
I'm the man, come round
No-no-nothing can break, no-nothing can break me down
I'm the man, come round and
No-no-nothing can break, you can't break me down

ผมนี่แหละ เขากลับมาแล้ว
ไม่ ไม่ ไม่มีสิ่งใดจะโค่นล้ม ไม่ ไม่มีสิ่งใดจะโค่นผมลงได้ 
ผมเองนี่แหละ เขากลับมาแล้ว
ไม่ ไม่ ไม่มีสิ่งใดจะโค่นล้ม นํ้าหน้าอย่างคุณก็ทำอะไรผมไม่ได้

[Chorus]
I got gas in the tank
I got money in the bank
I got news for you baby, you're looking at the man
I got skin in the game
I got a household name
I got news for you baby, you're looking at the man

นํ้ามันในถังก็ยังเหลือแหล่
สตังค์ในบัญชีก็มีเหลือใช้
ผมมีข่าวดีมาฝากเธอนะคนดี เธอกำลังมองถูกคนแล้ว
ขนหน้าแข้งผมไม่มีวันร่วง 
ชื่อเสียงเรียงนามเขาลือกันให้แซด
ผมมีข่าวดีมาฝากเธอนะคนดี เธอกำลังมองถูกคนแล้ว
*** ขอแก้เป็น "เธอกำลังมองถูกคนแล้ว" ผมว่ามันน่าจะเหมาะกว่าเดิมครับ :)

[Verse 2]
When it comes to Friday, I always earn
Don't try to teach me, I got nothing to learn
'Cause baby I'm gifted
You see what I mean?
USDA certified lean

วันศุกร์มาเยือนเมื่อไหร่ ผมก็รับทรัพย์เมื่อนั้น
อย่าริอาจมาสั่งสอนผม ทะลุปรุโปร่งหมดแล้ว
นี่แหละที่รัก ที่เขาเรียกว่าพรสวรรค์
ทันไหม ผมหมายความว่าไง
รับประกันว่าตัวกระผมนั้น ดีต่อสุขภาพของคุณแน่นอน
*** จากในจีเนียสบวกกับผมลองค้นดูนะครับ USDA เป็นตรารับรองอาหารและผลิตภัณฑ์ออร์แกนิกของสหรัฐอเมริกา ซึ่งได้แก่ สินค้าที่ไม่ผ่านการตัดต่อพันธุกรรมหรือฆ่าเชื้อโรคโดยการฉายรังสี พืชที่ปลูกด้วยดินที่ไม่ใช้ปุ๋ยเคมีหรือปุ๋ยมูลสัตว์ เนื้อสัตว์และไข่ที่มาจากสัตว์ที่ไม่ใช้ฮอร์โมนช่วยในการเติบโตและไม่ใช้ยา ปฏิชีวนะ ซึ่งจะเห็นว่าข้อจำกัดในการได้ตรารับรองมาตรฐานนี้เยอะมาก ความหมายในเพลงนี้คงจะสื่อว่าตัวเขาเองนั้นปลอดภัยและถูกหลักอนามัยแน่นอนครับ 555

[Pre-Chorus]
I'm the man, come round
No-no-nothing can break, you can't break me down

ผมนี่แหละ เขากลับมาแล้ว
ไม่ ไม่ ไม่มีสิ่งใดจะโค่นล้ม นํ้าหน้าอย่างคุณก็ทำอะไรผมไม่ได้

[Chorus]
I got gas in the tank
I got money in the bank
I got news for you baby, you're looking at the man
I got skin in the game
I don't feel no pain
I got news for you baby, you're looking at the man

นํ้ามันในถังก็ยังเหลือแหล่
สตังค์ในบัญชีก็มีเหลือใช้
ผมมีข่าวดีมาฝากเธอนะคนดี เธอกำลังมองถูกคนแล้ว
ขนหน้าแข้งผมไม่มีวันร่วง 
ไร้ซึ่งอาการสะทกสะท้าน
ผมมีข่าวดีมาฝากเธอนะคนดี เธอกำลังมองถูกคนแล้ว

Who's the man? Who's the man?
I'm the man, I'm the man
Who's the man with the plan?
I'm the man

หมอนั่นใครกันหนอ หมอนั่นใครกันหว่า
ก็ผมเองครับ ผมเองนี่แหละ
นั่นใครกันหนอ ชายที่คิดการณ์ไกล
ก็ผมนี่แหละ

Who's the man? Who's the man?
I'm the man, I'm the man
Who's the man with the plan?
I'm the man

หมอนั่นใครกันหนอ หมอนั่นใครกันหว่า
ก็ผมเองครับ ผมเองนี่แหละ
นั่นใครกันหนอ ชายที่คิดการณ์ไกล
ก็ผมนี่แหละ

[Break]
I'm the man
I'm the man

ผมเองครับ
ผมเองนี่แหละ

[Chorus]
I got gas in the tank
I got money in the bank
I got news for you baby, you're looking at the man
I got skin in the game
Headed to the hall of fame
I got news for you baby, you're looking at the man

นํ้ามันในถังก็ยังเหลือแหล่
สตังค์ในบัญชีก็มีเหลือใช้
ผมมีข่าวดีมาฝากเธอนะคนดี เธอกำลังมองถูกคนแล้ว
ขนหน้าแข้งผมไม่มีวันร่วง 
มุ่งตรงไปสู่หอแห่งเกรียติยศ
ผมมีข่าวดีมาฝากเธอนะคนดี เธอกำลังมองถูกคนแล้ว

[Bridge]
Right hand to God
First in command
My testimony, but I take the stand

เพราะเจ้าเป็นสักขีพยาน
ผู้สำคัญยิ่งกว่าสิ่งใด
พยานหลักฐานเดียวของผม แต่ผมก็จะขอให้การ
*** ตามความเข้าใจของผมนะครับ ประมาณว่าพระเจ้าเท่านั้นที่รู้จักเขาดีที่สุดครับ เปรียบเทียบประมาณว่าเวลาขึ้นศาล ถึงเขาจะไม่มีหลักฐานใดๆพิสูจน์ตัวเองเลย แต่เขาก็ยังมีพยานหลักฐานเดียวของเขา ซึ่งก็คือพระเจ้าครับ เขาจะขอให้การต่อศาลไปอย่างนั้น

Who's the man? Who's the man?
I'm the man, I'm the man
Who's the man with the plan?
I'm the man

หมอนั่นใครกันหนอ หมอนั่นใครกันหว่า
ก็ผมเองครับ ผมเองนี่แหละ
นั่นใครกันหนอ ชายที่คิดการณ์ไกล
ก็ผมนี่แหละ

Who's the man? Who's the man?
I'm the man, I'm the man
Who's the man with the plan?
I'm the man

หมอนั่นใครกันหนอ หมอนั่นใครกันหว่า
ก็ผมเองครับ ผมเองนี่แหละ
นั่นใครกันหนอ ชายที่คิดการณ์ไกล
ก็ผมนี่แหละ

I don't give a damn
I'm the man

ผมไม่สนใครหน้าไหน
ผมเองนี่แหละ

ความคิดเห็น