[แปลเพลงสากล] JP COOPER - IN THE SILENCE

>>> อันนี้สตูดิโอเวอร์ชั่น ฟังดูแล้วผมชอบแบบร้องสดมากกว่าครับ ดนตรีไม่ต้องเยอะ มากลบเสียงร้องอันไพเราะของพี่แก ทีนี้พอมาฟังในอัลบั้มแล้ว มันทำให้รู้สึกผิดหวังอยู่หน่อยนึงครับ คือมันไม่เพราะเท่ากับที่ร้องในมาฮอกกานีไงครับ หรือเป็นผมเองที่ฟังบ่อยจนมันชินหูเสียแล้ว :(



>>> เพราะมากครับ หมอนี่เสียงดีจริงๆ แต่ที่ยิ่งไปกว่านั้นคือ ผมชอบเนื้อเพลงมากๆ เข้าใจเขียนได้ซึ้งจับใจดีแท้ ส่วนเพลงที่อยู่ท้ายคลิปคือเพลง September song (ซึ่งผมแปลไว้แล้วครับ กดวาร์ปไปอ่านได้เลยเช่นกัน)

JP COOPER - IN THE SILENCE :. ฟังเสียงรัก

I've been seeking silver linings 
Feeling incomplete  
Singing oh oh I wish you didn't taste so bittersweet
So enamored, stuttered, stammerred, oh, my voice was broke
Like a poor man stood before the queen
I tripped over my tongue before i spoke

ฉันเฝ้าตามหาความหวังแม้เพียงริบหรี่
รู้สึกขาดหายเสี้ยวหนึ่งไป
ป่าวร้อง โอ้ โอ หวังว่ารสชาติของเธอนั้นจะไม่หวานต้นแล้วขมปลาย
ต้องรักจากเธอ ตะกุกตะกัก พูดติดขัด นํ้าเสียงของฉันกลับสั่นเกรง
ดั่งยาจกผู้ต้อยตํ่า ต่อหน้าองค์ราชินีผู้ยิ่งใหญ่
มันคับลิ้นอยู่ในปาก ไม่อาจจะพูดออกไป

And though I never said it with words
There was love in the silence
Even now after all of these years
You're the light in my darkness

ถึงแม้ฉันไม่เคยเอื้อนเอ่ยถ้อยคำใด
แต่รักนั้นแฝงอยู่ใต้ความเงียบงัน
กระทั่งตอนนี้ กี่ขวบปีที่ผ่านมา
เธอยังคงเป็นแสงสว่าง ท่ามกลางความมืดมิดนี้

Used to share that feeling, dreaming, 
gazing at the bedroom ceiling
Oh oh now I lay here wishing you come home

เคยแบ่งปันความรู้สึกนั้น เคยร่วมฝัน
นอนจ้องมองเพดานห้องด้วยกัน
โอ้ ณ ตอนนี้ ฉันยังนอนคอยอยู่ตรงนี้ หวังเธอหวนกลับมา

And though I never said it with words
There was love in the silence
Even now after all of these years
You're the light in my darkness

ถึงแม้ฉันไม่เคยเอื้อนเอ่ยถ้อยคำใด
แต่รักนั้นแฝงอยู่ใต้ความเงียบงัน
กระทั่งตอนนี้ กี่ขวบปีที่ผ่านมา
เธอยังคงเป็นแสงสว่าง ท่ามกลางความมืดมิดนี้
         
Darling please
Listen close and you'll hear
There's still love in the silence
Even now after all of these years
I feel love in the silence

คนดี ได้โปรดเถอะ
จงตั้งใจฟัง แล้วเธอจะได้ยิน
คำว่ารักนั้นแฝงอยู่ใต้ความเงียบงัน
กระทั่งตอนนี้ กี่ขวบปีที่ผ่านมา
ฉันสัมผัสถึงรักในความเงียบงัน

And though I never said it with words
There was love in the silence
Even now after all of these years
You're the light in my darkness

ถึงแม้ฉันไม่เคยเอื้อนเอ่ยถ้อยคำใด
แต่รักนั้นแฝงอยู่ใต้ความเงียบงัน
กระทั่งตอนนี้ กี่ขวบปีที่ผ่านมา
เธอยังคงเป็นแสงสว่าง ท่ามกลางความมืดมิดนี้

Darling please
Listen close and you'll hear
There's still love in the silence
Even now after all of these long years
I feel love in the quiet

คนดี ได้โปรดเถอะ
จงตั้งใจฟัง แล้วเธอจะได้ยิน
คำว่ารักนั้นแฝงอยู่ใต้ความเงียบงัน
กระทั่งตอนนี้ กี่ขวบปีที่ยาวนาน
ฉันสัมผัสถึงรักอันแสนแผ่วเบา
*** ขอเขียนเพิ่มสักหน่อยครับ บางคนอาจสับสนความหมายระหว่าง Silence กับ Quiet ผมเองก็เพิ่งเข้าใจเองนี่แหละครับ ขอยกคำอธิบายของเขามาทั้งดุ้นเลยนะครับ (จากลิงค์นี้ครับ)
     Silence is the absence of sound. It's an absolute adjective, so people don't usually say something is very silent or silenter unless they're playing with words. If something makes no noise at all, it's silent.

     Quiet means something is not very loud. It's not an absolute adjective, so you can say something is quieter than something else. If you're comparing several cars, you can say the one which makes the least noise is the quietest.

>>> จะสรุปได้สั้นๆว่า Silence แปลว่า เงียบครับ คือไม่มีเสียง ส่วน Quiet แปลว่า มีเสียงครับแต่เบา เสียงค่อย ประมาณนี้ครับ หลายคนก็อาจจะเคยสับสนความหมายเหมือนผม เพราะแปลเพลงนี้แหละถึงได้รู้ หายสับสนเสียทีครับ 555

ปล. จากคำอธิบาย จะเห็นว่ามีตรงวลีที่ว่า an absolute adjective ซึ่งมันหมายถึง adj ที่ไม่สามารถใช้เปรียบเทียบได้ หรือเรียกได้ว่าไม่มีขั้นกว่านั้นเอง เช่น dead ที่แปลว่าตาย คงไม่มีใครเปรียบเทียบได้หรอกว่าใครจะตายได้สนิทหรือตายได้ดีมากกว่าใคร หรืออย่างในคำอธิบายที่เขาบอกว่า silence ก็เป็น an absolute adjective เพราะว่าเราก็ไม่สามารถเปรียบเทียบได้เช่นกันว่าใครเงียบกว่าใคร เพราะคำว่าเงียบก็คือไร้ซึ่งเสียงใดๆ ฉะนั้น dead กับ silence จึงเป็นส่วนหนึ่งใน absolute adjective ครับ ส่วนใครสนใจเพิ่มก็กดที่ลิงค์นี้ครับ เห็นเขาอธิบายและก็รวบรวม(อาจจะไม่ทั้งหมด) absolute adjective ไว้ในนั้นด้วยครับ :)

ความคิดเห็น

  1. เสียงดึงดูดมากกก ตอนนี้กำลังไล่ฟังเพลงอื่นเรียบร้อยแล้ว
    ขอบคุณสำหรับคำแปลดี ๆ ที่มองก็รู้ว่าใส่ใจในทุก ๆ เพลงนะคะ

    ตอบลบ
  2. ชอบอ่านพี่แปลเพลงเพราะใส่ใจในเพลงจริงๆ หาข้อมูลมาดีมากกว่าแปลส่งๆ แล้วเพลงเพราะมาก ทำให้เรารู้จักเพลงดีๆ ที่คนฟังไม่ค่อยเยอะหลายเพลงเลย

    ตอบลบ
  3. สุดยอดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดด

    ตอบลบ
  4. ชอบมากๆ
    ขอบคุณค่ะ

    ตอบลบ
  5. ชอบบบ ฟังแล้วละลาย

    ตอบลบ
  6. นั่งดูบล็อกแปลเพลงที่ชอบของคุณเองไปๆมาๆมาเจอเพลงนี้พอดี เพลงเพราะมากๆครับ ความหมายกดีทำนองร้องก็ไพเราะไปหมด

    ตอบลบ
  7. ชอบที่คุณแปล เพราะและสวย จะบอกไงสรุปชอบมาก และหวังว่าคุณจะแปลเพลงเพราะให้เข้ามาดูและเรียนรู้ภาษาอีก ขอบคุณ

    ตอบลบ
  8. เมื่อไหร่จะกลับมาแปลอีกคะ

    ตอบลบ
  9. ความคิดเห็นนี้ถูกผู้เขียนลบ

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น