[แปลเพลงสากล] LINKIN PARK - ROADS UNTRAVELED


>>> เพลงนี้เมื่อสองปีที่แล้วก็เคยมีความพยายามที่จะแปลครับ แต่ดับอนาจ ไม่มีความสามารถพอ แต่มีลูกเพจส่งเพลงนี้มา บอกอยากให้แปลครับ ผมก็เลยลองดูอีกที แต่ครั้งนี้ผ่านฉลุยครับ 555 ต้องขอขอบคุณลูกเพจอีกทีครับ เนื้อเพลงผมเข้าใจนะ ว่าเขาต้องการจะสื่ออะไร แต่ผมนึกคำภาษาไทยไม่ออกเลย T.T

LINKIN PARK - ROADS UNTRAVELED :. ทางที่ไม่เคยพ้นผ่าน

Weep not for roads untraveled
Weep not for paths left alone
'Cause beyond every bend
Is a long blinding end
It's the worst kind of pain
I've known

อย่าเสียนํ้าตาให้กับเส้นทางที่ไม่เคยพ้นผ่าน
อย่าเสียนํ้าตาให้กับเส้นทางที่เดียวดาย
ต่อให้ผ่านพ้น ทุกเลี้ยวโค้ง
มีเพียงทางไกลสุดลูกหูลูกตารอคอยอยู่
นับเป็นที่สุดของความเจ็บปวด
เท่าที่เคยรู้มา
*** ผมเข้าใจท่อนนี้นะ แต่ไม่รู้จะอธิบายออกมายังไงดี :( จะพยายามอธิบายตามที่ความคิดของผมนะครับ ผมคิดว่า เขาพูดถึงความรักที่คนๆนึง ยังไม่สามารถตัดใจได้ "เส้นทางที่ไม่เคยพ้นผ่าน" ผมคิดว่าน่าจะเป็นสิ่งที่เรากลัว เป็นความคิดในหัวที่เราสร้างขึ้นมาทั้งที่เรายังไม่ได้ทำอะไรเลย ประมาณว่าฟุ้งซ่านไปก่อน ตีตนไปก่อนไข้อะไรประมาณนั้นครับ ส่วน"เส้นทางที่เปล่าเปลี่ยว" ก็คือทางที่เราต้องตัดใจจากความรักนั้นแล้วครับ กลับมาเดินเพียงคนเดียว เพราะถ้าขืนคาราคาซังแบบนี้ ตามเนื้อเพลงบอกโต้งๆเลยว่า ต่อให้ผ่านอุปสรรคขวากหนาม(โค้งเลี้ยว) มันก็ไม่จบไม่สิ้นกันซะที มีเพียงเส้นทางที่ไกลสุดลูกหูลูกตารอคอยอยู่ อะไรที่มันไม่ชัดเจน ลมๆแล้งๆแบบนี้ นับเป็นความเจ็บปวดที่เลวร้ายที่สุดครับ T.T

Give up your heart left broken
And let that mistake pass on
'Cause the love that you lost
Wasn't worth what it cost
And in time you'll be glad it's gone

กวาดเศษใจที่แหลกเป็นเสี่ยงทิ้งไปเสีย
ปล่อยให้ความผิดพลาดนั้นล่องลอยไป
เพราะความรักที่เธอต้องเสียไป
อาจไม่สมราคา คุ้มค่าพอ
สักวันหนึ่ง เธอจะดีใจที่ได้ปล่อยเขาไป
*** อันนี้ง่ายแล้วครับ น่าจะเข้าใจกันได้ทุกคนนะครับเนาะ :)

Woah-oo-oh-oh
Woah-oo-ohh
Woah-oo-oh-oh
Woah-oo-ohh

Weep not for roads untraveled
Weep not for sights unseen
May your love never end
And if you need a friend
There's a seat here alongside me

อย่าเสียนํ้าตาให้กับเส้นทางที่ไม่เคยพ้นผ่าน
อย่าเสียนํ้าตาให้กับอนาคตที่ยังมาไม่ถึง
ให้เธอยึดมั่นในรักเสมอไป
หากว่าเธอต้องการใครสักคนหนึ่ง
ข้างกายฉันนี้ ยังพอมีที่ว่างอยู่อีกที่นึง :)
*** ท่อนนี้แหละครับ ที่ทำให้ผมชอบเพลงนี้ มันน่ารักดี ท่อนสุดท้ายนี่แอบอมยิ้มเลยครับ ไว้เป็นเพลงปลอบใจใครสักคนที่ผิดหวังจากความรัก แล้วก็... 555 :)

Woah-oo-oh-oh
Woah-oo-ohh
Woah-oo-oh-oh
Woah-oo-ohh

ความคิดเห็น

  1. ขอบคุณพี่เพจใจดีที่แปลเพลงนี้ให้ได้เข้าใจกันเอาเป็นว่าคนที่เคยรักใครจริงจังแบบรักครั้งแรกและโดนความรักทำร้ายมาคงเข้าใจดีขอบคุณอีกพันครั้งนะค๊ะขอให้เพจดีดีพี่เพจใจดีอยู่กับเราไปนานๆนนยยยจะเป็นกำลังใจให้และติดตามผลงานของพี่ไปตลอดนะคะจากลูกเพจที่โดนความรักทำร้าย^^

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น