[แปลเพลงสากล] COLBIE CAILLAT - TRY


>>> เพราะดีครับ แต่เนื้อหานี้ผู้หญิงจ๋าเลยครับ ผมก็เลยต้องพยายามแปลให้เป็นภาษาผู้หญิงมากๆ 555 :)

CALBIE CAILLAT - TRY :. พยายาม(ฝืน)

Put your make up on
Get your nails done
Curl your hair
Run the extra mile
Keep it slim so they like you, do they like you?

ต้องแต่งหน้าแต่งตา
ต้องทำเล็บ
ต้องทำผม
ต้องหักโหมออกกำลังกาย
ต้องผอมเพรียวในสายตาคนอื่น ใครอื่นเขาจะมองเธออย่างไร

Get your sexy on
Don't be shy, girl
Take it off
This is what you want, to belong, so they like you
Do you like you?

ทำตามในแบบของเธอเอง
เธอไม่จำเป็นต้องเขินอาย
ถอดมันออกไป
ถ้าเธอนั้นต้องการ ตัวตนของเธอเอง ใครเขาจะมองเธออย่างไร 
ลองถามตัวเธอเองดู

You don't have to try so hard
You don't have to give it all away
You just have to get up, get up, get up, get up
You don't have to change a single thing

เธอไม่จำเป็นต้องไปฝืนให้มันมากมาย
เธอไม่จำเป็นต้องไปทุ่มเทเพื่อสายตาใคร
เธอแค่เพียงต้องลุกขึ้นมา ลุกขึ้นมา ยืนขึ้นมา ยืนขึ้นมาใหม่
เธอไม่จำเป็นต้องไปเปลี่ยนแปลงอะไรสักอย่างเลย

You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try
Yooou don't have to try

เธอไม่จะเป็นต้องไปฝืนอะไรให้มันมากมาย

Get your shopping on, at the mall, max your credit cards
You don't have to choose, buy it all, so they like you
Do they like you?

ออกไปจับจ่ายใช้สอยที่ห้างสรรพสินค้า รูดบัตรให้หมดเลย
ไม่จำเป็นต้องเลือกมาก ตามแต่ใจของเธอเลย ใครเขาจะมองเธออย่างไร
สายตาของใครอื่นเขาจะมองเธออย่างไร

Wait a second,
Why should you care, what they think of you
When you're all alone, by yourself, do you like you?
Do you like you?

แต่ประเดี๋ยวก่อน
ทำไมเธอต้องคอยไปใส่ใจ ในสายตาของใครเขาจะมองเธออย่างไร
เมื่อตัวเธอนั้นอยู่เพียงคนเดียว อยู่กับตัวของเธอเอง เธอชอบตัวเองบ้างไหม
ลองถามตัวเธอเองดู

You don't have to try so hard
You don't have to give it all away
You just have to get up, get up, get up, get up
You don't have to change a single thing

เธอไม่จำเป็นต้องไปฝืนให้มันมากมาย
เธอไม่จำเป็นต้องไปทุ่มเทเพื่อสายตาใคร
เธอแค่เพียงต้องลุกขึ้นมา ลุกขึ้นมา ยืนขึ้นมา ยืนขึ้นมาใหม่
เธอไม่จำเป็นต้องไปเปลี่ยนแปลงอะไรสักอย่างเลย

You don't have to try so hard
You don't have to bend until you break
You just have to get up, get up, get up, get up
You don't have to change a single thing

เธอไม่จำเป็นต้องไปฝืนให้มันมากมาย
เธอไม่จำเป็นต้องไปฝืนจนเดือดร้อนตัวของเธอเอง
เธอแค่เพียงต้องลุกขึ้นมา ลุกขึ้นมา ยืนขึ้นมา ยืนขึ้นมาใหม่
เธอไม่จำเป็นต้องไปเปลี่ยนแปลงอะไรสักอย่างเลย

You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try

เธอไม่จำเป็นต้องไปฝืนอะไรให้มันมากมาย

You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try
Yooou don't have to try

เธอไม่จำเป็นต้องไปฝืนอะไรให้มันมากมาย

Noooo
Oooh

ไม่จำเป็นเลย

You don't have to try so hard
You don't have to give it all away
You just have to get up, get up, get up, get up
You don't have to change a single thing

เธอไม่จำเป็นต้องไปฝืนให้มันมากมาย
เธอไม่จำเป็นต้องไปทุ่มเทเพื่อสายตาใคร
เธอแค่เพียงต้องลุกขึ้นมา ลุกขึ้นมา ยืนขึ้นมา ยืนขึ้นมาใหม่
เธอไม่จำเป็นต้องไปเปลี่ยนแปลงอะไรสักอย่างเลย

You don't have to try, try, try, try
You don't have to try, try, try, try
You don't have to try
You don't have to try

เธอไม่จำเป็นต้องไปฝืนอะไรให้มันมากมาย

Take your make up off
Let your hair down
Take a breath
Look into the mirror, at yourself
Don't you like you?
Cause I like you

ล้างเครื่องสำอางค์ออกให้หมด
ปล่อยให้ผมสยายลงมา
หายใจเข้าลึกๆ
ลองมองเข้าไปในกระจก นั่นเงาสะท้อนของเธอเอง
เธอยังไม่ชอบตัวเองอีกหรือ
แม้แต่ฉันเองยังชอบเธอเลย

ความคิดเห็น

  1. ไม่ระบุชื่อ11 ตุลาคม 2557 23:58

    ขอบคุณ​คุณDetective Lokiนะคะที่แปลเพลงเพราะๆให้ ^ ^ สงสัยนิดนึงค่ะท่อน
    Get your shopping on, at the mall, max your credit cards
    You don't have to choose, buy it all, so they like you
    Do they like you?
    น่าจะหมายถึง​ เวลาช้อปใช้เงินเกิน ซื้อมาทุกสิ่ง อยากให้ดูดีในสายตาคนอื่น แล้วไง แล้วคนอื่นเขาชอบหรือเปล่า?
    ความหมาย​ประมาณ​นี้หรือเปล่าคะ อ่านจากที่แปลไว้เหมือนจะคนละความหมาย​กันน่ะค่ะ
    ขอบคุณ​อีกครั้งนะคะ ที่แปลเพลงเพราะๆไว้ จะคอยติดตาม​ค่ะ ^ ^

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ขอบคุณมากเลยครับ น่าจะเป็นแบบที่คุณว่านั่นแหละครับ ขอบคุณที่แก้ไขให้นะครับ ^^

      ลบ
  2. ไม่ระบุชื่อ27 ตุลาคม 2557 14:59

    สวัสดีครับ
    ท่อน

    Get your sexy on
    Don't be shy, girl
    Take it off
    ...

    น่าจะแปลประมาณว่า แต่งตัวให้เซ็กซี่เข้าไว้ ไม่ต้องอายหรอกเธอ ใส่ให้น้อยชิ้นเข้าไว้ ประมาณนั้นหรือเปล่าครับ?

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น