[แปลเพลงสากล] KODALINE - TALK


>>> ผมชอบเนื้อเพลงมากเลย ตัวเพลงก็เพราะมาก เผอิญผมนั้นชอบฟังเพลงเศร้าๆนะครับ ถ้าเขามาอ่านกันนี้ สังเกตดีๆ ส่วนมากจะมีแต่เพลงเศร้า 555 ส่วนเพลงนี้นั้น เขาแต่งได้สวยมากๆๆๆ ผมเลยต้องพยายามแปลให้สวยบ้าง เพลงเขาจะได้ไม่เสีย 555 เช่นเคยครับผิดตรงไหน ท้วงได้ตลอดเวลาครับ ^____^

KODALINE - TALK :. ไม่ต้อง...พูดแล้ว

I can remember the good old days,
When you and me used to hide away
Where the stars were shining or the sun was blinding our eyes

วันวานดีๆเหล่านี้ยังคงตราตรึงอยู่ในใจของผมเสมอ
วันที่คุณกับผมนั้นยังคงหลับหูหลับตา
ไม่แน่ใจว่าเป็นที่ดวงดาวส่องสว่าง หรือดวงอาทิตย์ที่ส่องแสงแยงตาเรากันแน่
*** เอาเท่าที่ผมจะตีความได้แล้วกันนะครับ ประมาณว่า ไอ้ที่รักกันอยู่เนี่ยเพราะมันมีอะไรสักกะอย่างมาบังตา แต่ต่อมาเหมือนกับว่า ตามันดันสว่างขึ้นมาซะอย่างนั้น ทีนี้มันก็เลยต้องแยกทางกันไปตามระเบียบ เหมือนกับว่าจากตอนแรกที่คิดว่าดวงดาวมากมายกำลังส่องสว่างให้กับเขาสองคน แต่แท้จริงนั้นดวงอาทิตย์กลับเป็นตัวส่องแสงแยงตา บดบังสายตา จนทำให้เขาสองคนนั้นแทบจะมองไม่เห็นอะไรเลยด้วยซํ้าไป

Yeah you filled up my glass,
With promises that could never last
And I still find pieces of you in the back of my mind

ใช่ คุณเป็นคนมาเติมเต็มส่วนที่ขาด
ด้วยถ้อยคำรับปาก แม้ไม่อาจรักษาเอาไว้ได้
แต่เรื่องราวของคุณนั้นยังคงถูกฝังลึก อยู่ในก้นบึ้งหัวใจของผมเสมอมา

And all of the things that we once said,
They're not in my heart, they're in my head
That was the time to say goodbye
Let's put it to rest yeah, let it die

เมื่อทุกคำพูดที่เราเคยต่อปากต่อคำกันในวันนั้น
ทุกคำพูดล้วนกลั่นกรองมาจากปาก หาซึ่งได้ออกมาจากใจ
ถึงเวลาสมควรแล้วที่จะเอ่ยคำลา
ลืมมันไปเสียเถอะ ใช่ ให้มันตายจากไป
*** ขอแปลไปแบบนี้นะครับ จากหัว ขอแปลเป็นปากก็แล้วกัน 555 ส่วน 
Put to rest = To finish dealing with something and forget about it.

'Cause we don't, we don't need to talk about this now
Yeah we've been down that road before
That was then and this is now

เพราะเรานั้น ไม่จำเป็น ไม่จำเป็นต้องต่อปากต่อคำกันอีกต่อไป
ใช่ เหตุการณ์ทำนองนี้เราเจอกันมานักต่อนักแแล้ว
เพียงแต่ว่าเมื่อก่อนนั้น ไม่เหมือนกันกับตอนนี้
*** ประมาณว่า เกิดขึ้นมาหลายหนแล้วครับ ตอนนี้ก็พอแล้ว ไม่ต้องคุยกันอีกแล้ว

The crowds in my heart they've been calling out your name
Now it just don't feel the same
I guess it's over, yeah we're done

แต่ก่อนทั้งหัวใจของผมนั้น มันเฝ้าคอยเรียกร้องโหยหาเพียงแค่คุณ
แต่ตอนนี้ ความรู้สึกกลับเปลี่ยนแปลงไป
มันคงสิ้นสุดลงแล้ว ใช่ เราเลิกแล้วต่อกัน

I heard you made your way downtown
To the place that I've been hanging around
I was looking for your face in the crowd
But trying to keep my head down

ได้ข่าวว่าคุณนั้น ต้องกลับไปอาศัยอยู่ในเมือง
ซึ่งเป็นสถานที่ที่ผมนั้นค่อนข้างคุ้นเคยดี
ผมเองพยายามสอดส่องมองหาคุณ ท่ามกลางผู้คนมากมาย
แต่อีกใจหนึ่งก็พยายามหลบตาก้มหน้าลง
*** ประมาณว่าอยากเจอแหละครับ แต่อีกใจหนึ่งอยากเจอแต่มันไม่กล้าสู้หน้า ถ้าจะเจอกันจริงๆ 

Over time our wires crossed
Well you changed and truth got lost
All the things I would change if we could only rewind

ครั้งแล้วครั้งเล่า ที่เรานั้นไม่เข้าใจกัน
เมื่อคุณเปลี่ยนใจ ความจริงเหล่านั้นเองก็ต้องหายไป
ผมเองก็อยากจะเปลี่ยนแปลงทุกสิ่งทุกอย่าง หากมันมีหนทางจะย้อนกลับคืนได้
*** Get wires crossed = If two people get their wires crossed, they don't understand each other correctly. ผมขอเอาตามนี้เลยนะครับ 

You were a moment in life that comes and goes
A riddle, a rhyme that no one knows
A change of a heart, a twist of fate
Couldn't fix it, it's too late

คุณคือช่วงเวลาหนึ่งในชีวิตของผม ที่วูบมาแล้วก็แว่บหายไป
เป็นคำถาม เป็นบทกวี ที่ไม่มีใครอาจล่วงรู้
จุดพลิกผันของหัวใจ จุดหันเหของโชคชะตา
มิอาจหาหนทางแก้ไข มันสายเกินไปเสียแล้ว

'Cause we don't, we don't need to talk about this now
Yeah we've been down that road before
That was then and this is now

เพราะเรานั้น ไม่จำเป็น ไม่จำเป็นต้องต่อปากต่อคำกันอีกต่อไป
ใช่ เหตุการณ์ทำนองนี้เราเจอกันมานักต่อนักแแล้ว
เพียงแต่ว่าเมื่อก่อนนั้น ไม่เหมือนกันกับตอนนี้

The crowds in my heart they've been calling out your name
Now it just don't feel the same
I guess it's over, yeah we're done

แต่ก่อนทั้งหัวใจของผมนั้น มันเฝ้าคอยเรียกร้องโหยหาเพียงแค่คุณ
แต่ตอนนี้ ความรู้สึกกลับเปลี่ยนแปลงไป
มันคงสิ้นสุดลงแล้ว ใช่ เราเลิกแล้วต่อกัน

Woooh
Ooooooooh ooooooooh ooooh

We don't, we don't need to talk about this now
We don't, we don't need to talk about this now
We don't, we don't need to talk about this now
We don't, we don't need to talk about this now

เพราะเรานั้นไม่จำเป็น ไม่จำเป็น ต้องต่อปากต่อคำกันอีกต่อไปแล้ว

ความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น