[คำศัพท์สำนวนเยอะแยะเลย]
1.Roots = (plural) a person's sense of belonging in community. ผมเองก็มั่วตัดเอาแค่เซนซ์เท่านั้นละ
2.Take flight = run away quickly.
3.Catch one's eye = To attract one's notice.
4.Tiptoe = แปลว่าย่องหรือเขย่งก็ได้ แต่ในเพลงนี้มันมีคำว่า Higher เลยเพิ่มเขย่งเข้าไปด้วย
5.Simmer down = To become calm.
6.Keep your head down = Lie low,try not to be noticed.
7.Watched pot never boils = อันนี้ไม่รู้ว่าผมเองคิดมากไปหรือเปล่า จากท่อน Watch the water boil ผมเห็นว่าน่าจะเอี่ยวกันนะ เลยจับมาแปลลงไปซะเลย ซึ่งประมาณว่า เอาแต่จ้องนํ้าอย่างเดี๋ยวมันก็ไม่ช่วยให้นํ้าเดือดขึ้นมาหรอก ความหมายก็ Something you're waiting for won't happen while you're just concentrating on it. เอาแต่รอคอย ไม่คิดจะทำอะไรเลย ก็ไม่เกิดอะไรขึ้นมาหรอก
IMAGINE DRAGONS - TIPTOE :. ย่องเท้า
In the morning light let my roots take flight
Watch me from above like a vicious dove
They don't see me come, who can blame them?
They never seem to catch my eye but I never wondered why
แสงแดดในยามเช้า ทำเอาประสาทสัมผัสของผมแตกกระเจิง
พวกมันเหมือนกับไอ้นกพิราบชั่วที่มัวแต่จ้องจะทำร้ายผม
แต่พวกมันยังไม่รู้ตัวว่าผมมาถึงนี้แล้ว ก็ช่วยไม่ได้หรอกนะ
ในเมื่อพวกมันไม่เคยเห็นผมอยู่ในสายตาเลย ผมเองก็ไม่เคยสงสัยเลยว่าทำไม
I won't fall asleep
I won't fall asleep
ผมไม่เคยคิดจะหยุดหย่อน
ผมไม่เคยคิดจะหยุดหย่อน
Hey yeah, don’t let 'em know we’re coming
Hey yeah, tiptoe higher
Take some time to simmer down, keep your head down low
Hey yeah, tiptoe higher
เฮ้ เย อย่าให้พวกมันรู้ตัวว่าพวกเรากำลังใกล้เข้ามาแล้ว
เฮ้ เย ย่องเบา เขย่งเท้าให้สูงเข้าไว้ / ไม่ใช่ขโมยนะครับ 555
อดใจรอสักหน่อย ใจเย็นกันเข้าไว้ อย่าเพิ่งให้พวกมันรู้ตัว
เฮ้ เย ย่องเบา เขย่งเท้าให้สูงเข้าไว้
From your slanted view see the morning dew
Sink into the soil, watch the water boil
They won’t see me run, who can blame them?
They never look to see me fly, so I never have to lie
จากมุมมองอันบิดเบี้ยวของพวกนาย มองเห็นเป็นหยาดนํ้าค้างใสในยามเช้า
หยดแหมะซึมลงสู่พื้นดิน เฝ้าคอยบางสิ่งให้เกิดขึ้นดังใจหวัง
พวกมันยังคงไม่รู้ตัวว่าผมกำลังมุ่งตรงมาที่นี้ ก็ช่วยไม่ได้หรอกนะ
ในเมื่อพวกมันไม่เคยคิดที่จะแหงนมองผมบนฟ้า ผมเองก็ไม่น่าต้องโกหกอะไร
I won't fall asleep
I won't fall asleep
ผมไม่เคยคิดจะหยุดหย่อน
ผมไม่เคยคิดจะหยุดหย่อน
Hey yeah, don’t let 'em know we’re coming
Hey yeah, tiptoe higher
Take some time to simmer down, keep your head down low
Hey yeah, tiptoe higher
เฮ้ เย อย่าให้พวกมันรู้ตัวว่าพวกเรากำลังใกล้เข้ามาแล้ว
เฮ้ เย ย่องเบา เขย่งเท้าให้สูงเข้าไว้
อดใจรอสักหน่อย ใจเย็นกันเข้าไว้ อย่าเพิ่งให้พวกมันรู้ตัว
เฮ้ เย ย่องเบา เขย่งเท้าให้สูงเข้าไว้
Nobody else, nobody else
Nobody else can take me higher
Nobody else can take me higher
Nobody else can take me higher
Nobody else
ไม่มีใครไหน ไม่มีใครคนใด
ไม่มีใครอีกแล้วที่จะพาผมให้สูงขึ้นกว่านี้
ไม่มีใครอีกแล้วที่จะพาผมให้สูงขึ้นกว่านี้
ไม่มีใครอีกแล้วที่จะพาผมให้สูงขึ้นกว่านี้
ไม่มีใครหน้าไหนอีกแล้ว / นอกเสียจากตัวของเราเอง เค้าน่าจะสื่อว่างี้นะ ^__^
Hey yeah, don’t let 'em know we’re coming
Hey yeah, tiptoe higher
Take some time to simmer down, keep your head down low
Hey yeah, tiptoe higher
เฮ้ เย อย่าให้พวกมันรู้ตัวว่าพวกเรากำลังใกล้เข้ามาแล้ว
เฮ้ เย ย่องเบา เขย่งเท้าให้สูงเข้าไว้
อดใจรอสักหน่อย ใจเย็นกันเข้าไว้ อย่าเพิ่งให้พวกมันรู้ตัว
เฮ้ เย ย่องเบา เขย่งเท้าให้สูงเข้าไว้
Hey yeah, don’t let 'em know we’re coming
Hey yeah, tiptoe higher
Take some time to simmer down, keep your head down low
Hey yeah, tiptoe higher
เฮ้ เย อย่าให้พวกมันรู้ตัวว่าพวกเรากำลังใกล้เข้ามาแล้ว
เฮ้ เย ย่องเบา เขย่งเท้าให้สูงเข้าไว้
อดใจรอสักหน่อย ใจเย็นกันเข้าไว้ อย่าเพิ่งให้พวกมันรู้ตัว
เฮ้ เย ย่องเบา เขย่งเท้าให้สูงเข้าไว้
Lyrics from >>> http://www.azlyrics.com/lyrics/imaginedragons/tiptoe.html
ขอบคุณมากค่ะที่แปลเพลงของ imagine dragons ให้เยอะดีค่ะ T^T เราชอบมากกก
ตอบลบขอบคุณน่ะคะ ได้ความรู้มากๆเลยค่ะ :)
ตอบลบเพลงของวงนี้ แปลออกมาเข้าใจยากเนอะ แต่ก็ชอบ ><
ตอบลบ