[แปลเพลงสากล] DAPPY - GOOD INTENTIONS


... เช่นเดิมครับ อาจมีมั่วอย่างเคย 555 มาฟังเพลงเพราะๆ กัน ...

DAPPY - GOOD INTENTIONS :. เจตนาดี 


I've seen a lot things in life that words cant explain
See we ain't any different but we just ain't the same
They never listen when we tell 'em, tell 'em
All they understand is venom, venom
People only use you when you let 'em, let 'em
Well if thats the case then I'm the one to blame

เห็นมาหลายอย่างแล้วในชีวิต ที่อธิบายออกมาเป็นคำพูดไม่ได้
เข้าใจน่ะว่าคนเรามันไม่ต่างกันเลย แต่ก็ไม่ได้เหมือนกันไปซะหมดหรอก
พวกเค้าไม่เคยฟังหรอก เวลาที่จะพูดอะไรออกไป
คิดเองเออเองไปว่าที่บอกไปทั้งหมดคือคำมุ่งร้ายหลอกลวง
ใครมันจะหลอกใช้คุณได้ ก็มีแต่คุณนั่นแหละที่ยอมปล่อยให้เค้าทำ
อืม แล้วแบบนี้ก็คงเป็นผมคนเดียวที่สมควรต้องโทษตัวเอง

Coz there's a man over board
And the tides gonna drag him down
If there's a man in the clouds
Then tell me where the hell is he now
Why is the silence so loud
Have I thrown it all the way
Lemme know, Lemme know
Tell me is that what happens just for having a good intention, tension ohh ohh
Look what happened to my
Good Intention, tension ohh ohh
Why won't anybody answer my question
Why is the silence so loud
I think I threw it all the way
I don't know, I don't know
But lemme know
Hear me out before you label me the bad one ahhhhhhahhhhhhhh

เพราะมีไอ้หนุ่มคนนึงอยู่บนกระดานโต้คลื่น
แล้วคลื่นก็กำลังจะซัดเอาหมอนั่นไปกินอยู่แล้ว
ก็ถ้าชายที่อยู่บนฟ้ามันมีจริง
ไหนลองบอกผมซิ ตอนนี้มันไปมุดหัวอยู้ไหน
ทำไมความเงียบงันถึงได้ส่งเสียงดัง
ทำเอาผมสับสนไปหมดแล้วเนี่ย
บอกผมที ช่วยบอกผมที
บอกผมที นี่หรือคือสิ่งที่เกิดขึ้นจากการมีเจตนาที่ดี
เห็นไหม อะไรมันเกิดขึ้นจากเจตนาดีของผม
ทำไมไม่มีใครตอบคำถามผมมาเลยล่ะ
ว่าทำไมความเงียบงันถึงได้ส่งเสียงดัง
ผมว่า ผมสับสนไปหมดแล้ว
ผมไม่รู้ ผมไม่รู้
แต่ช่วยบอกผมทีสิ
ฟังก่อนสิ คิดก่อนที่จะตราหน้าใครสักคนว่าไม่ดี

I'm walking through the desert but I'm drowning inside
No river runs deeper than the tear from my eye
You only went and made me bitter, bitter
I wish I wasn't such a giver, giver
Apologise to my liver, liver
Coz if thats the case then your the one to blame

ผมกำลังเดินไปบนทะเลทราย แต่ในใจเหมือนจะจมนํ้าตาย
ไม่มีแม่นํ้าสายไหนไหลลึก เท่ากับนํ้าตาของผมที่ไหลเป็นสาย
คุณแค่เข้ามาแล้วก็มีแต่จะทำให้มันเลวลง เลวลง
คิดว่าคนอย่างผมไม่น่าจะให้อภัยให้ใครหรอก
มาขอโทษขอโพยกับสิ่งที่ทำกับผมไป
เพราะแบบนี้ไง คนที่คุณสมควรจะโทษก็คือตัวคุณเอง

Coz there's a man over board (cause there's a man overboard)
And the tides gonna drag him down (heyy)
If there's a man in the clouds (wooah woahh)
Then tell me where the hell is he now (yeah)
Why is the silence so loud (tell me why is it so loud)
Have I thrown it all the way (yeaah)
Lemme know, Lemme know
Tell me is that what happens just for having a good intention, tension ohh ohh
Look what happened to my
Good Intention, tension ohh ohh
Why won't anybody answer my question
Why is the silence so loud
I think I threw it all the way
I don't know, I don't know
But lemme know
Hear me out before you label me the bad one

เพราะมีไอ้หนุ่มคนนึงอยู่บนกระดานโต้คลื่น (มีไอ้หนุ่มอยู่บนกระดานโต้คลื่น)
แล้วคลื่นก็กำลังจะซัดเอาหมอนั่นไปกินอยู่แล้ว
ก็ถ้าชายที่อยู่บนฟ้ามันมีจริง
ไหนลองบอกผมซิ ตอนนี้มันไปมุดหัวอยู้ไหน
ทำไมความเงียบงันถึงได้ส่งเสียงดัง (ไหนลองบอกผมมาที)
ทำเอาผมสับสนไปหมดแล้วเนี่ย
บอกผมที ช่วยบอกผมที
บอกผมที นี่หรือคือสิ่งที่เกิดขึ้นจากการมีเจตนาที่ดี
เห็นไหม อะไรมันเกิดขึ้นจากเจตนาดีของผม
ทำไมไม่มีใครตอบคำถามผมมาเลยล่ะ
ว่าทำไมความเงียบงันถึงได้ส่งเสียงดัง
ผมว่า ผมสับสนไปหมดแล้ว
ผมไม่รู้ ผมไม่รู้
แต่ช่วยบอกผมทีสิ
ฟังก่อนสิ คิดก่อนที่จะตราหน้าใครสักคนว่าไม่ดี

 Am I wrong to think the worlds got it in for me
And am I right to say I'm longing for some sympathy
See I feel a sound, but I can't hear it
Thatงs my heart strings getting played like a symphony
Yo, you know you turned me insane
Why you staring at window when I'm the one with the pain
You know you set me off the rails
And you'll be to blame If you're ever hear
I jumped in front of the train with both fucked in the braaaiin (woah woahh)

ผมผิดหรอ ที่คิดว่าคนทั้งโลกมันจะเข้าใจหัวอกผม
และผมผิดไหม ที่ผมจะออกมาพูดเพื่อเรียกร้องความเห็นใจ
ผมรู้สึกได้ถึงเสียง แต่ผมแค่ไม่ได้ยินมัน
เสียงของหัวใจผมที่กำลังถูกเล่นร้องประสานเสียง
เฮ้ย คุณนั่นแหละที่ทำผมคลั่งแบบนี้
ทำไมคุณถึงจ้องดูผมข้างหน้าต่าง ในขณะที่ให้ผมเจ็บปวดอยู่คนเดียว
คุณรู้ไหมคุณทำให้ผมโกรธ
คุณนั่นแหละสมควรที่จะโดนประณาม
ก็คุณไม่เคยจะฟังผมเลย
ผมจะกระโดดตัดหน้ารถไฟตายไปทั้งๆที่ยังไม่รู้เรื่องอะไรเลยเนี่ยแหละ

 Coz there's a man over board
And the tides gonna drag him down
If there's a man in the clouds
Then tell me where the hell is he now
Why is the silence so loud
Have I thrown it all the way
Lemme know, Lemme know
Tell me is that what happens just for having a good intention, tension ohh ohh
Look what happened to my
Good Intention, tension ohh ohh
Why won't anybody answer my question
Why is the silence so loud (tell me why is it so loud)
I think I threw it all the way
I don't know, I don't know
But lemme know
Hear me out before you label me the bad one

เพราะมีไอ้หนุ่มคนนึงอยู่บนกระดานโต้คลื่น
แล้วคลื่นก็กำลังจะซัดเอาหมอนั่นไปกินอยู่แล้ว
ก็ถ้าชายที่อยู่บนฟ้ามันมีจริง
ไหนลองบอกผมซิ ตอนนี้มันไปมุดหัวอยู้ไหน
ทำไมความเงียบงันถึงได้ส่งเสียงดัง
ทำเอาผมสับสนไปหมดแล้วเนี่ย
บอกผมที ช่วยบอกผมที
บอกผมที นี่หรือคือสิ่งที่เกิดขึ้นจากการมีเจตนาที่ดี
เห็นไหม อะไรมันเกิดขึ้นจากเจตนาดีของผม
ทำไมไม่มีใครตอบคำถามผมมาเลยล่ะ
ว่าทำไมความเงียบงันถึงได้ส่งเสียงดัง (ไหนลองบอกผมมาที)
ผมว่า ผมสับสนไปหมดแล้ว
ผมไม่รู้ ผมไม่รู้
แต่ช่วยบอกผมทีสิ
ฟังก่อนสิ คิดก่อนที่จะตราหน้าใครสักคนว่าไม่ดี

Why is the silence so loud
I think I threw it all the way I don't know,
I don't know But lemme know
Hear me out before you label me the bad one

ว่าทำไมความเงียบงันถึงได้ส่งเสียงดัง
ผมว่า ผมสับสนไปหมดแล้ว
ผมไม่รู้ ผมไม่รู้
แต่ช่วยบอกผมทีสิ
ฟังก่อนสิ คิดก่อนที่จะตราหน้าใครสักคนว่าไม่ดี

ความคิดเห็น

  1. ขอบคุณค่ะ ที่แปลเพลงแบบนี้ออกมา เพลงก็เพราะ ความหมายก็ใช่ย่อยนะค่ะ

    ตอบลบ
  2. ไม่ระบุชื่อ5 พฤศจิกายน 2555 21:09

    I like it.

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น