[แปลเพลงสากล] TOM GRENNAN - ROYAL HIGHNESS


>>>  เพราะดีครับ เพลงของหมอนี่ที่ปล่อยออกมาผมชอบทุกเพลงเลย เพลงนี้เป็นเพลงที่ฟังง่ายกว่าเพลงก่อนๆ เยอะเลย แต่แปลยากขึ้นกว่าเดิมมาก เพราะผมไม่รู้จะใช้คำว่าอะไรนี่แหละครับ 555

TOM GRENNAN - ROYAL HIGHNESS :. ทูนหัว

[Verse 1]
Come be my lover, be my get away car
Come be the new string on my broken guitar
Be the person, gotta take what I want
One step too far

เข้ามาเป็นคนรักของฉัน เป็นดั่งรถไว้ให้ฉันบึ่งหนี
มาเป็นสายกีตาร์เส้นใหม่แทนอันเก่าที่เพิ่งพังลงไป
เข้ามาเป็นใครคนนั้น คนที่ตอบสนองความต้องการของฉัน
ข้ามไปอีกหนึ่งขั้น

[Pre]
All this time I’ve been clocking your eyes
I’ve been thinking you’ve got everything I like
You’re acting like you wanna show me if I’m right
If you’re feeling what I’m feeling

ตลอดเวลาที่ผ่านมา ฉันคอยเฝ้าจับตามองดูเธอ
ฉันคิดมาโดยตลอดว่า เธอนั้นมีทุกอย่างที่ตรงใจของฉัน
เธอทำท่าอย่างกับว่า เธอเองก็อยากจะพิสูจน์ว่า ฉันเองก็คิดถูกเหมือนกัน
ถ้าเธอนั้นกำลังรู้สึก เฉกเช่นเดียวกันกับฉัน

[Chorus]
You’ll be my royal highness
Queen bee, with a little sting to ya
You’ll be my royal highness
My lady, with a little freak to ya
You’ll be my, you’ll be my royal highness
You’ll be my, you’ll be my royal highness, royal highness

เธอจะได้มาเป็นทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน
แม่พญาผึ้ง ที่คงจะต่อยเจ็บมิใช่น้อย
เธอจะได้มาเป็นทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน
แม่สุภาพสตรี  ที่คงจะพิลึกมิใช่เบา
เธอจะได้มาเป็น เธอจะได้มาเป็น ทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน
เธอจะได้มาเป็น เธอจะได้มาเป็น ทูนหัวที่รักยิ่ง ทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน

[Verse 2]
Be my temple, be the start of a fire
Be the one that’s not my usual type
Let me see you’re not a trick of the light
Don’t be shy

มาเป็นที่พักใจของฉัน เป็นสะเก็ดแรกของเปลวไฟ
มาเป็นใครคนนั้น คนที่พิเศษต่างจากใคร
ไหนดูสิว่า เธอนั้นไม่ใช่เพียงภาพลวงของประกายไฟ
อย่ามัวเหนียมอาย
*** A trick of the light = If you say that something is a trick of the light, you mean that what you are seeing is an effect caused by the way that the light falls on things, and does not really exist in the way that it appears. ประมาณว่าแสงส่องกระทบสิ่งของ มองเห็นอยู่ลางๆมันก็สวยดี แต่พอได้เห็นสิ่งของจริงๆ แล้วมันไม่เหมือนกับตอนที่แสงส่องกระทบครับ 

[Pre]
All this time I’ve been clocking your eyes
I’ve been thinking you’ve got everything I like
You’re acting like you wanna show me if I’m right
If you’re feeling what I’m feeling

ตลอดเวลาที่ผ่านมา ฉันคอยเฝ้าจับตามองดูเธอ
ฉันคิดมาโดยตลอดว่า เธอนั้นมีทุกอย่างที่ตรงใจของฉัน
เธอทำท่าอย่างกับว่า เธอเองก็อยากจะพิสูจน์ว่า ฉันเองก็คิดถูกเหมือนกัน
ถ้าเธอนั้นกำลังรู้สึก เฉกเช่นเดียวกันกับฉัน

[Chorus]
You’ll be my royal highness
Queen bee, with a little sting to ya
You’ll be my royal highness
My lady, with a little freak to ya
You’ll be my, you’ll be my royal highness
You’ll be my, you’ll be my royal highness, royal highness

เธอจะได้มาเป็นทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน
แม่พญาผึ้ง ที่คงจะต่อยเจ็บมิใช่น้อย
เธอจะได้มาเป็นทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน
แม่สุภาพสตรี  ที่คงจะพิลึกมิใช่เบา
เธอจะได้มาเป็น เธอจะได้มาเป็น ทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน
เธอจะได้มาเป็น เธอจะได้มาเป็น ทูนหัวที่รักยิ่ง ทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน

[Bridge]
(It will come along without you knowing, it’s like finding)
A needle in a haystack
(It will come along without you knowing, it’s like finding)
A needle in a haystack
(It will come along without you knowing, it’s like finding)
A needle in a haystack
(It will come along without you knowing, it’s like finding)
A needle in a haystack

เดี๋ยวสักวันมันก็คงจะเจอ โดยที่เธอไม่ทันได้ตั้งตัว มันก็เหมือนดังเช่น
เช่นเดียวกับการงมเข็มในมหาสมุทร
เดี๋ยวสักวันมันก็คงจะเจอ โดยที่เธอไม่ทันได้ตั้งตัว มันก็เหมือนดังเช่น
เช่นเดียวกับการงมเข็มในมหาสมุทร
เดี๋ยวสักวันมันก็คงจะเจอ โดยที่เธอไม่ทันได้ตั้งตัว มันก็เหมือนดังเช่น
เช่นเดียวกับการงมเข็มในมหาสมุทร
เดี๋ยวสักวันมันก็คงจะเจอ โดยที่เธอไม่ทันได้ตั้งตัว มันก็เหมือนดังเช่น
เช่นเดียวกับการงมเข็มในมหาสมุทร
*** คนรักละมั้งครับ 555

[Chorus]
You’ll be my royal highness
Queen bee, with a little sting to ya
You’ll be my royal highness
My lady, with a little freak to ya
You’ll be my, you’ll be my royal highness
You’ll be my, you’ll be my royal highness, royal highness

เธอจะได้มาเป็นทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน
แม่พญาผึ้ง ที่คงจะต่อยเจ็บมิใช่น้อย
เธอจะได้มาเป็นทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน
แม่สุภาพสตรี  ที่คงจะพิลึกมิใช่เบา
เธอจะได้มาเป็น เธอจะได้มาเป็น ทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน
เธอจะได้มาเป็น เธอจะได้มาเป็น ทูนหัวที่รักยิ่ง ทูนหัวที่รักยิ่งของฉัน

[Outro]
(Without you knowing, without you knowing it’s like finding)
A needle in haystack
(When I come along without you knowing, it’s like finding)
Royal Highness

โดยที่เธอไม่ทันได้ตั้งตัว โดยที่เธอไม่ทันได้รู้ตัว มันก็เหมือนดังเช่น
ช่นเดียวกับการงมเข็มในมหาสมุทร
เดี๋ยวสักวันมันก็คงจะเจอ โดยที่เธอไม่ทันได้ตั้งตัว มันก็เหมือนดังเช่น
ทูนหัวของฉัน

ความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น