[แปลเพลงสากล] KODALINE - ONE DAY


>>> วงนี้เพลงเพราะมากครับ ส่วนเพลงนี้มีความหมายก็ประมาณว่า วันๆนึงเดี๋ยวมันก็ผ่านพ้นไป แล้วทำไมเราถึงมัวแต่ยึดติดอยู่กับมัน ผมว่ามันใช้ได้ทุกเรื่องเลยครับ ผมเลยไม่พยายามแปลให้เน้นที่เรื่องความรัก ใจความหลักๆก็ประมาณนี้แหละครับ ผมเองก็จะพยายามแปลเพลงของวงนี้ลงเยอะๆ เลยครับ เพราะเพลงที่ออกมา ผมชอบทุกเพลงเลย เช่นเคยครับผิดตรงไหน ทักท้วงผมได้ เดี๋ยวจะรีบแก้ให้เลยครับ :)

KODALINE - ONE DAY :. วันนี้ วันหนึ่ง วันนั้น!

One day it's here and then it's gone
How are you still holding on?
How are you still holding on?

วันนี้ประเดี๋ยวเดียว เดี๋ยวมันก็เลยผ่านไป
แล้วคุณจะมัวยึดติดให้ได้อะไรขึ้นมาอีกหรือ
แล้วคุณจะมัวยึดติดให้ได้อะไรขึ้นมาอีกหรือ

You've felt this way for far too long
Waiting for a change to come
You know you're not the only one

คุณเอาแต่จมปลักกับความรู้สึกนี้มาแสนเนิ่นนาน
รอคอยเพียงแค่โอกาสล่องลอยเข้ามาหา
แต่คุณก็รู้ดีว่า คนที่รอคอยโอกาสไม่ได้มีแค่คุณเพียงคนเดียว

And life passes you by
Don't be wasting your time
On your own

ชีวิตที่คุณนั้น มองข้ามความสำคัญของตัวเองไป
อย่ามัวแต่เสียเวลา
อันมีค่าของคุณอยู่อีกเลย
*** Pass something or someone by แปลว่า to miss / to overlook someone or something แปลเป็นไทยได้ว่า พลาดพลั้ง มองข้ามบางสิ่งบางอย่างหรือใครบางคนไป

You always try to see yourself
Through the eyes of someone else
Through the eyes of someone else

คุณเอาแต่มองคุณค่าของตัวคุณเอง
สะท้อนผ่านจากสายตาของคนอื่น
สะท้อนผ่านจากสายตาของคนอื่น

Too shy to say that you need help
You and everybody else
You and everybody else

กระดากเกินไปที่จะเอ่ยปากขอความช่วยเหลือ
ทั้งคุณและคนเหล่านั้น
ทั้งคุณและคนเหล่านั้น

Oh, life passes you by
Don't waste your time
On your own

ชีวิตที่คุณนั้น มองข้ามความสำคัญของตัวเองไป
อย่ามัวแต่เสียเวลา
อันมีค่าของคุณอยู่อีกเลย

As your heart gets bigger
And you try to figure out
What's it all about

เมื่อใดที่หัวใจของคุณได้เติบโตขึ้น
เมื่อนั้นคุณก็จะเริ่มตกผลึกความคิด
เพื่อค้นหาคำตอบมากมายเหล่านั้น

And your skin gets thicker
As you try to figure out
What's it all about

และตัวของคุณเองก็จะเติบโตขึ้น
เมื่อคุณนั้นได้พยายามที่จะครุ่นคิด
เพื่อค้นหาคำตอบมากมายเหล่านั้น
*** โตเป็นผู้ใหญ่ มีประสบการณ์ประมาณนั้นละมั้งครับ ประมาณว่าแก่ แต่ก็ไม่ได้แก่เพราะอยู่นานน่ะครับ

One day it's here and then it's gone
How are you still holding on?
How are you still holding on?

วันนี้ประเดี๋ยวเดียว เดี๋ยวมันก็เลยผ่านไป
แล้วคุณยังจะมัวยึดติดกับมันไปทำไมกันหรือ
แล้วคุณยังจะมัวยึดติดกับมันไปทำไมกันหรือ

ความคิดเห็น

  1. ชอบวงนี้
    BTW แปลดีอะ ชอบๆ

    ตอบลบ
  2. แปลกินใจมากมายค่ะ^^

    ตอบลบ
  3. ชอบวงนี้เหมือนกันค่ะ เพลงดี ความหมายดี ดนตรีเพราะ :)))

    ตอบลบ
  4. ชอบวงนี้มากกกก ชอบการแปลมากครับ:)

    ตอบลบ
  5. ชอบวงนี้มากกกกกก

    ตอบลบ
  6. ชอบวงนี้มากกกกกก

    ตอบลบ
  7. แปลได้ดีมากครับ ผมติดตามตลอดคับ^^

    ตอบลบ
  8. Waiting for a change to come
    แปลว่า รอคอยการเปลี่ยนแปลงเข้ามาหา หรือเปล่าคะ?

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น