IMAGINE DRAGONS - POLAROID :. ภาพโพลารอยด์
[Verse 1]
I'm a reckless mistake
I'm a cold night's intake
I'm a one night too long
I'm a come on too strong
ฉันมันคนสะเพร่าไม่เอาไหน
ฉันสูดกลืนคํ่าคืนที่เย็นยะเยือก
ฉันคืออีกคํ่าคืนที่แสนยาวนาน
ฉันมันกลายเป็นคนปีกกล้าขาแข็ง
*** ท่อนนี้อาจจะหมายถึงอาการ Insomnia หรือ อาการนอนไม่หลับ ของสมาชิกภายในวงครับ ทั้งแดน และก็เวย์นต่างก็เป็น ซึ่งเป็นสาเหตุที่อัลบั้มที่แล้วที่มีชื่อว่า Night visions ครับ เพราะเพลงในอัลบั้มส่วนมากจะถูกเขียนขึ้นในเวลากลางคืนเป็นส่วนใหญ่ครับ ก็คงประมาณว่าเวลากลางคํ่ากลางคืน ก็คือเวลาที่พวกเขาจะมีพละกำลังวังชาเพิ่มขึ้น เป็นเวลาทำงานทำการของพวกพี่แกประมาณนั้นน่ะครับ :)
[Chorus 1]
All my life, I've been living in the fast lane
Can't slow down, I'm a rolling freight train
One more time, gotta start all over
Can't slow down, I'm a lone red rover
ตลอดทั้งชีวิตนี้ ฉันใช้ชีวิตอย่างมุทะลุเสี่ยงตาย
ไม่อาจชะลอลงได้ ฉันคือรถรางที่แล่นถลา
หนแล้วหนเล่า ตั้งใจจะนับหนึ่งใหม่อีกสักครั้ง
พังยับไม่เป็นท่า จนสุดท้ายก็ไม่เหลือใครข้างกาย
*** ผมขอแปลไปแบบนี้นะครับ ไม่ชอบแปลประโยคซํ้าๆ ให้มันซํ้ากัน :)
*** Life in the fast lane = a very active or possible risky way to live. ชีวิตที่ดับเครื่องชนครับ
*** Red rover นอกจากจะแปลว่ารถได้แล้ว ก็สามารถหมายถึงการละเล่นอย่างหนึ่งของฝรั่งได้ด้วยครับ โดยการละเล่นนี้จะมีฝ่ายหนึ่งที่คอยจับมือประสานกันเอาไว้เรียงกันเป็นหน้ากระดาน แล้วก็ให้อีกฝ่ายวิ่งฝ่าทะลุมือที่ประสานกันไว้ออกไปให้ได้ครับ คือวิ่งฝ่าให้มือที่ประสานกันขาดออกน่ะครับ พี่แดนแกอาจจะเล่นเก่ง เล่นเซียน วิ่งฝ่าทะลุหมดทุกแขนละมั้ง จนสุดท้ายก็ไม่เหลือใครให้เล่นด้วยเลย :)
[Verse 2]
I'm a hold my cards close
I'm a wreck what I love most
I'm a first class letdown
I'm a "shut up, sit down"
ฉันมันคนเก็บเงียบไม่บอกใคร
ฉันมันตัวทำลายล้างมือฉมัง
ฉันมันตัวดับความหวังชั้นหนึ่ง
ฉันมันแสร้งว่า ว่านอนสอนง่าย
*** Hold your cards close to your chest = to keep your intended actions secret.
*** ท่อนที่บอกว่าทำร้ายคนที่ตัวเองรักนี้คือเพลง Shots ท่อนที่บอกว่าตัวดับความหวังคือ I bet my life ท่อนที่บอกว่าเก็บงำความลับไว้คือ Smoke and mirror แล้วท่อนที่บอกว่าทำเป็นว่านอนสอนง่ายละ ผมว่า I'm so sorry ครับ เพราะแท้จริงแดนนั้นไม่ค่อยเชื่อฟังใครเลย ยอมออกจากโรงเรียน ไปตั้งวงกับเพื่อน :)
*** คือเท่าที่ผมอ่านเจอนะครับ ที่จริงแดนเองก็ไม่ค่อยจะถูกกับศาสนาที่บ้านของตัวเองเท่าไหร่นะครับ ไม่ค่อยเข้าโบสถ์ แต่ก็ยังถือว่าตัวเองคือมอรมอนคนหนึ่ง เคยแต่งเพลงพูดถึงครอบครัวตัวเอง และก็มีความหมายเป็นนัยๆว่าตัวเองนั้นต้องลำบากใจขนาดไหนด้วยครับ ถ้าใครอยากอ่านเพิ่ม ลองอ่านต่อในนี้ ซึ่งเป็นบทสัมภาษณ์ของ Billboard นะครับ :)
[Pre-Chorus]
I am a head case
I am the color of boom
that's never arriving
and you are the pay raise
always a touch out of view
and I am the color of boom
ไอ้ฉันมันคนประสาท
ฉันมันระเบิดเวลาที่นับถอยหลัง
ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่จะมาถึง
ส่วนเธอนั้นคือคนที่สูงค่า
นำหน้าฉันอยู่ก้าวหนึ่งเสมอ
ส่วนฉันก็มันแค่ระเบิดเวลาที่นับถอยหลัง
*** ถ้าให้ผมตีความ ผมคิดว่าเธอคนนั้นคือภรรยาของพี่แกครับ :)
[Chorus 1]
All my life, I've been living in the fast lane
Can't slow down, I'm a rolling freight train
One more time, gotta start all over
Can't slow down, I'm a lone red rover
ตลอดทั้งชีวิตนี้ ฉันใช้ชีวิตอย่างมุทะลุเสี่ยงตาย
ไม่อาจชะลอลงได้ ฉันคือรถรางที่แล่นถลา
หนแล้วหนเล่า ตั้งใจจะนับหนึ่งใหม่อีกสักครั้ง
พังยับไม่เป็นท่า จนสุดท้ายก็ไม่เหลือใครข้างกาย
*** มีสัมภาษณ์แดนมาเพิ่มครับ "I didn’t feel any fear of dying — and that scared me," Reynolds explained to News Corp Australia. "I thought, 'That's an awful way to live. I have a wonderful 2-year-old daughter and [a] wife that I love and a great career doing what I love.' That made me feel like I needed to reevaluate my life and find a deeper appreciation for it."
แปลคร่าวๆ ก็ประมาณว่า "พี่แกไม่เคยกลัวตายเลย" นั่นแหละที่ทำให้แดนกลัว พี่แกบอกว่า ใช้ชีวิตแบบนี้อย่างแย่ ทั้งที่ตัวเองก็มีเมีย มีลูกสาวอยู่อีกทั้งคน แต่งานก็เป็นงานที่ได้ทำในสิ่งที่ตัวเองรัก ทำให้พี่แกต้องลองประเมินค่า ชั่งนํ้าหนักชีวิตของพี่แกดูอีกรอบ และก็หาข้อดีที่มันซ่อนอยู่ ไว้ชื่นชมให้กำลังตัวเองบ้าง.
[Chorus 2]
How did it come to this?
Love is a Polaroid
Better in a picture
Never could fill the void
เหตุไฉนถึงได้ลงเอยเฉกเช่นนี้
รักเป็นเพียงภาพโพลารอยด์
งดงามประหนึ่งเพียงรูปภาพ
ไม่อาจเติมเต็มความว่างเปล่านี้ได้เลย
[Verse 3]
I'm a midnight talker
I'm an alley walker
I'm a day late two-face
I'm a burn out quick pace
ฉันมันนักสนทนายามราตรี
ฉันมันนักท่องตรอกซอกซอย
ฉันมันชักช้า ตีสองหน้า
ฉันมันเปลวไฟ เผาไหม้เพียงรวดเดียว
*** Two-face = Hypocritical or double-dealing; deceitful.
*** Day late and a dollar short = If something is a day late and a dollar short, it is too late.
*** ท่อนแรกก็น่าจะเกี่ยวกับอาการนอนไม่หลับ แต่ท่อนต่อๆมา ผมไม่ค่อยแน่ใจเลยครับ ยอมใจ T.T
[Pre-Chorus]
I am a head case
I am the color of boom
that's never arriving
and you are the opera
always on time and in tune
and I am the color of boom
ไอ้ฉันมันคนประสาท
ฉันมันระเบิดเวลาที่นับถอยหลัง
ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่จะมาถึง
ส่วนเธอนั้นคือละครโอเปร่า
ถูกที่ถูกทาง และถูกเวลาเสมอ
ส่วนฉันก็มันแค่ระเบิดเวลาที่นับถอยหลัง
[Chorus 1]
All my life, I've been living in the fast lane
Can't slow down, I'm a rolling freight train
One more time, gotta start all over
Can't slow down, I'm a lone red rover
ตลอดทั้งชีวิตนี้ ฉันใช้ชีวิตอย่างมุทะลุเสี่ยงตาย
ไม่อาจชะลอลงได้ ฉันคือรถรางที่แล่นถลา
หนแล้วหนเล่า ตั้งใจจะนับหนึ่งใหม่อีกสักครั้ง
พังยับไม่เป็นท่า จนสุดท้ายก็ไม่เหลือใครข้างกาย
[Chorus 2]
How did it come to this?
Love is a Polaroid
Better in a picture
Never could fill the void
เหตุไฉนถึงได้ลงเอยเฉกเช่นนี้
รักเป็นเพียงภาพโพลารอยด์
งดงามประหนึ่งเพียงรูปภาพ
ไม่อาจเติมเต็มความว่างเปล่านี้ได้เลย
[Bridge]
I'm gonna get ready
For the rain to pour heavy
Let it fall, fall
Let it fall upon my head
ฉันคงต้องเตรียมใจพร้อมรับมือ
กับห่าฝนที่พร้อมกระหนํ่ามาในครานี้
เชิญซัดกระหนํ่าลงมา เทลงมา
เชิญถาโถมลงมาตรงกลางกบาลฉันได้เลย
*** ในเมื่อเลือกเขียนชีวิตตัวเองให้เป็นแบบนี้ ก็คงต้องเตรียมใจรอรับผลที่ตามมาไว้เลยครับ :)
[Chorus 1]
All my life, I've been living in the fast lane
Can't slow down, I'm a rolling freight train
One more time, gotta start all over
Can't slow down, I'm a lone red rover
ตลอดทั้งชีวิตนี้ ฉันใช้ชีวิตอย่างมุทะลุเสี่ยงตาย
ไม่อาจชะลอลงได้ ฉันคือรถรางที่แล่นถลา
หนแล้วหนเล่า ตั้งใจจะนับหนึ่งใหม่อีกสักครั้ง
พังยับไม่เป็นท่า จนสุดท้ายก็ไม่เหลือใครข้างกาย
[Chorus 2]
How did it come to this?
Love is a Polaroid
Better in a picture
Never could fill the void
เหตุไฉนถึงได้ลงเอยเฉกเช่นนี้
รักเป็นเพียงภาพโพลารอยด์
งดงามประหนึ่งเพียงรูปภาพ
ไม่อาจเติมเต็มความว่างเปล่านี้ได้เลย
Love is a Polaroid
รักเป็นเพียงภาพโพลารอยด์
*** ในจีเนียสเขาอธิบายไว้กินใจดีครับ เอาที่ผมเข้าใจก็ประมาณนี้ครับ รูปภาพหนึ่งใบ จริงอยู่ว่า เวลาเราจ้องมองมันลงไป รื้อฟื้นความทรงจำในรูปภาพนั้นออกมา ถึงแม้จะมีความรู้สึกที่อาลัยอาวรณ์ต่างๆนานานั้นพ่วงตามออกมาด้วยก็จริง แต่ก็สู้ความเป็นจริงที่สามารถเห็นหน้าค่าตา หรือจับต้องได้ไม่ได้หรอกครับ รูปภาพมันก็เป็นได้แค่รูปภาพ เป็นได้แค่ของต่างหน้า ไอ้คนเป็นๆที่อยู่ตรงหน้านี่สิ ของจริง :)
Lyrics source >>> http://genius.com/Imagine-dragons-polaroid-lyrics
ขอเพลงได้ไหมคะ^^
ตอบลบอยากให้แปลเพลง cherry wine ของ hozier มากเลยค่ะ
คนอ่อนภาษาอย่างเราพยายามทำความเข้าใจแล้ว แต่ก็ยังงงๆอยู่เลย TT
ขอบคุณค่ะ ชอบวงนี้มากๆเพราะมาอ่านแปลด้วย
ตอบลบสงสัยครับ ว่าปกซิงเกิ้ลของเพลงนี้สื่อความหมายอะไรเกี่ยวกับเพลงบ้างมั้ยครับ ที่เป็นเสือ เด็ก โลหะรูปตัว C + สลิง อะครับ
ตอบลบเพลงนี้ฟังครั้งแรกก็ชอบเลย แต่ก็ไม่เข้าใจทั้งหมด แบบว่ามีคำอุปมาอุปไมยมาเยอะเหมือนกัน ต้องขอบคุณนักสืบโลกิที่แปลออกมาให้ได้กระจ่างชัดเข้าใจง่าย+สละสลวยซะด้วยครับ ชอบวงนี้มากยิ่งกลับจากคอนเสิร์ตมายิ่งคลั่งหนัก 555