>>> แปลเพลงวงนี้ทีไหร่ ต้องมีเหงื่อตกเหงื่อแตกกันทุกที จนปาดเหงื่อกันแทบไม่ทัน ยากชิบหาย แทบบ้า เพลงนี้ตั้งใจจะแปลตั้งแต่เอมวียังไม่ออก T.T ดองจนลืมเลย เป็นเพลงที่ไทเลอร์แต่งให้แม่ครับ นึกว่าจะหมูๆ พอมาแปลแล้วก็ติด ไอ้ house of gold เนี่ยไม่รู้ว่าจะแปลเป็นอะไรดี จะว่าบ้านแสนสุขหรอ มันก็ดูหน่อมแน้มเกินไป ก็เลยสรุปได้เป็นครอบครัวยังคงเหมือนเดิมอยู่หรือเปล่า แล้วกัน ผิดถูก พลาดตรงไหน ช่วยชี้แจงด้วยครับ
>>> อันนี้เป็นเอ็มวีแบบอริจินอลก่อนอยู่ค่ายราเม็งครับ เพิ่งมีคนใจดีอัพให้ดู ก่อนหน้านั้นผมนั่งหาแทบพลิกแผ่นดิน สรุปว่าเจอ แต่ก็เป็นแค่วิดีโอส่วนตัวอะครับ แหม่ นึกว่าจะไม่มีโอกาสหาดูซะแล้ว เสร็จเพลงนี้แล้ว จะลองไปฆ่าตัวตายด้วยเพลง ode to sleep ต่อดู ชาลเล้นจ์ตัวเองไปเรื่อยๆ เห็นเนื้อเพลงยาวเฟื้อยเป็นอุรุงตุงนัง แล้วแม่งโคตรคึก 555 ที่สำคัญกว่าเพราะมันว่าเพราะไง ตอนเปิดไปแปลไปโคตรจะฟิน ^____^
>>> อันนี้แถมครับ เพราะดีครับ :)
She asked me, "Son, when I grow old,
Will you buy me a house of gold?
And when your father turns to stone,
Will you take care of me?"
แม่ถามผมว่า ยามใดที่แกแก่เฒ่าไป
วานผมซื้อบ้านทองคำให้แกได้หรือเปล่า
ถ้าเกิดว่าพ่อของผมลาลับโลกนี้ไป
แล้วผมยังจะดูแลแกเหมือนเดิมอยู่อีกไหม
*** กลายเป็นป้ายหลุมศพไงครับ Tombstone
She asked me, "Son, when I grow old,
Will you buy me a house of gold?
And when your father turns to stone,
Will you take care of me?"
แม่ถามผมว่า ยามใดที่แกแก่เฒ่าไป
วานผมซื้อบ้านทองคำให้แกได้หรือเปล่า
ถ้าเกิดว่าพ่อของผมลาลับโลกนี้ไป
แล้วผมยังจะดูแลแกเหมือนเดิมอยู่อีกไหม
I will make you queen of everything you see,
I'll put you on the map,
I'll cure you of disease.
ผมจะคอยประเคนทุกสิ่งทุกอย่างแก่ให้ท่าน ให้เหมือนดั่งองค์ราชินี
จะคอยพาท่านเดินทางไปทั่วทุกที่
รักษาท่านให้หายดี ยามไม่สบาย
Let's say we up and left this town,
And turned our future upside down.
We'll make pretend that you and me,
Lived ever after happily.
พูดตามตรงว่าผมต้องจากบ้านเกิดแห่งนี้ไป
หวังเพื่อเปลี่ยนแปลงอนาคตให้สดใส
ตอนนี้ ได้แต่หลอกตัวเองไปก่อน ว่าผมกับแม่นั้น
จะต้องอยู่ด้วยกันตลอดไปอย่างสงบสุข
*** พูดถึงตัวเองไงครับ ไทเลอร์ต้องออกจากเมืองไป(ไปทัวร์ร้องเพลง) เพื่อหาเงินเลี้ยงแม่ให้สบาย คือความฝันตอนนี้ยังไม่เป็นจริงไง เลยต้องหลอกตัวเองไปก่อน หรือไม่ก็หมายถึงว่ามองอนาคตไว้ว่าต้องทำให้แม่มีความสุขให้ได้ไง ต้องซื้อ House of gold เพื่อแม่ให้ได้ไงครับ
She asked me, "Son, when I grow old,
Will you buy me a house of gold?
And when your father turns to stone,
Will you take care of me?"
แม่ถามผมว่า ยามใดที่แกแก่เฒ่าไป
วานผมซื้อบ้านทองคำให้แกได้หรือเปล่า
ถ้าเกิดว่าพ่อของผมลาลับโลกนี้ไป
แล้วผมยังจะดูแลแกเหมือนเดิมอยู่อีกไหม
I will make you queen of everything you see,
I'll put you on the map,
I'll cure you of disease.
ผมจะคอยประเคนทุกสิ่งทุกอย่างแก่ให้ท่าน ให้เหมือนดั่งองค์ราชินี
จะคอยพาท่านเดินทางไปทั่วทุกที่
รักษาท่านให้หายดี ยามไม่สบาย
And since we know that dreams are dead,
And life turns plans up on their head,
I will plan to be a bum,
So I just might become someone.
ตั้งแต่ที่รู้ว่าความฝันนี้ได้ดับสิ้นลงไปแล้ว
ก็เพราะชีวิตนี้ไม่อาจมีแบบแผนที่แน่นอน
ผมเลยไม่ขอหวังให้อะไรให้มันมากมาย
สุดท้ายผมเลยต้องกลับกลายเป็นคนละคน
*** คืองี้นะ ตามทั้งท่อนนี้เลย เมื่อทุกสิ่งทุกอย่างไม่ได้เป็นเป็นตามที่ใจเราหวัง ทั้งๆที่เราพยายามเต็มที่ไปแล้ว bum แปลว่าขี้เกียจนะ คือคิดว่าตอนนี้พยายามทำอย่างเต็มที่แล้ว แต่ความฝันก็ยังไม่เป็นจริงเสียที เค้าเลยจะทำตรงกันข้ามไง เลยขอเป็นไอ้สันหลังยาวดูบ้าง เพื่อหวังผลลัพธ์ว่า มันจะต้องกลับตาลปัตร นั่นก็คือความฝันนั้นก็จะเป็นจริงได้ไงครับ มันเป็นการประชดประชันโชคชะตาที่ผมชอบมาก ^____^
She asked me, "Son, when I grow old,
Will you buy me a house of gold?
And when your father turns to stone,
Will you take care of me?"
แม่ถามผมว่า ยามใดที่แกแก่เฒ่าไป
วานผมซื้อบ้านทองคำให้แกได้หรือเปล่า
ถ้าเกิดว่าพ่อของผมลาลับโลกนี้ไป
แล้วผมยังจะดูแลแกเหมือนเดิมอยู่อีกไหม
I will make you queen of everything you see,
I'll put you on the map,
I'll cure you of disease.
ผมจะคอยประเคนทุกสิ่งทุกอย่างแก่ให้ท่าน ให้เหมือนดั่งองค์ราชินี
จะคอยพาท่านเดินทางไปทั่วทุกที่
รักษาท่านให้หายดี ยามไม่สบาย
TWENTY|ONE|PILOTS - HOUSE OF GOLD :. บ้านทองคำ
She asked me, "Son, when I grow old,
Will you buy me a house of gold?
And when your father turns to stone,
Will you take care of me?"
แม่ถามผมว่า ยามใดที่แกแก่เฒ่าไป
วานผมซื้อบ้านทองคำให้แกได้หรือเปล่า
ถ้าเกิดว่าพ่อของผมลาลับโลกนี้ไป
แล้วผมยังจะดูแลแกเหมือนเดิมอยู่อีกไหม
*** กลายเป็นป้ายหลุมศพไงครับ Tombstone
She asked me, "Son, when I grow old,
Will you buy me a house of gold?
And when your father turns to stone,
Will you take care of me?"
แม่ถามผมว่า ยามใดที่แกแก่เฒ่าไป
วานผมซื้อบ้านทองคำให้แกได้หรือเปล่า
ถ้าเกิดว่าพ่อของผมลาลับโลกนี้ไป
แล้วผมยังจะดูแลแกเหมือนเดิมอยู่อีกไหม
I will make you queen of everything you see,
I'll put you on the map,
I'll cure you of disease.
ผมจะคอยประเคนทุกสิ่งทุกอย่างแก่ให้ท่าน ให้เหมือนดั่งองค์ราชินี
จะคอยพาท่านเดินทางไปทั่วทุกที่
รักษาท่านให้หายดี ยามไม่สบาย
Let's say we up and left this town,
And turned our future upside down.
We'll make pretend that you and me,
Lived ever after happily.
พูดตามตรงว่าผมต้องจากบ้านเกิดแห่งนี้ไป
หวังเพื่อเปลี่ยนแปลงอนาคตให้สดใส
ตอนนี้ ได้แต่หลอกตัวเองไปก่อน ว่าผมกับแม่นั้น
จะต้องอยู่ด้วยกันตลอดไปอย่างสงบสุข
*** พูดถึงตัวเองไงครับ ไทเลอร์ต้องออกจากเมืองไป(ไปทัวร์ร้องเพลง) เพื่อหาเงินเลี้ยงแม่ให้สบาย คือความฝันตอนนี้ยังไม่เป็นจริงไง เลยต้องหลอกตัวเองไปก่อน หรือไม่ก็หมายถึงว่ามองอนาคตไว้ว่าต้องทำให้แม่มีความสุขให้ได้ไง ต้องซื้อ House of gold เพื่อแม่ให้ได้ไงครับ
She asked me, "Son, when I grow old,
Will you buy me a house of gold?
And when your father turns to stone,
Will you take care of me?"
แม่ถามผมว่า ยามใดที่แกแก่เฒ่าไป
วานผมซื้อบ้านทองคำให้แกได้หรือเปล่า
ถ้าเกิดว่าพ่อของผมลาลับโลกนี้ไป
แล้วผมยังจะดูแลแกเหมือนเดิมอยู่อีกไหม
I will make you queen of everything you see,
I'll put you on the map,
I'll cure you of disease.
ผมจะคอยประเคนทุกสิ่งทุกอย่างแก่ให้ท่าน ให้เหมือนดั่งองค์ราชินี
จะคอยพาท่านเดินทางไปทั่วทุกที่
รักษาท่านให้หายดี ยามไม่สบาย
And since we know that dreams are dead,
And life turns plans up on their head,
I will plan to be a bum,
So I just might become someone.
ตั้งแต่ที่รู้ว่าความฝันนี้ได้ดับสิ้นลงไปแล้ว
ก็เพราะชีวิตนี้ไม่อาจมีแบบแผนที่แน่นอน
ผมเลยไม่ขอหวังให้อะไรให้มันมากมาย
สุดท้ายผมเลยต้องกลับกลายเป็นคนละคน
*** คืองี้นะ ตามทั้งท่อนนี้เลย เมื่อทุกสิ่งทุกอย่างไม่ได้เป็นเป็นตามที่ใจเราหวัง ทั้งๆที่เราพยายามเต็มที่ไปแล้ว bum แปลว่าขี้เกียจนะ คือคิดว่าตอนนี้พยายามทำอย่างเต็มที่แล้ว แต่ความฝันก็ยังไม่เป็นจริงเสียที เค้าเลยจะทำตรงกันข้ามไง เลยขอเป็นไอ้สันหลังยาวดูบ้าง เพื่อหวังผลลัพธ์ว่า มันจะต้องกลับตาลปัตร นั่นก็คือความฝันนั้นก็จะเป็นจริงได้ไงครับ มันเป็นการประชดประชันโชคชะตาที่ผมชอบมาก ^____^
She asked me, "Son, when I grow old,
Will you buy me a house of gold?
And when your father turns to stone,
Will you take care of me?"
แม่ถามผมว่า ยามใดที่แกแก่เฒ่าไป
วานผมซื้อบ้านทองคำให้แกได้หรือเปล่า
ถ้าเกิดว่าพ่อของผมลาลับโลกนี้ไป
แล้วผมยังจะดูแลแกเหมือนเดิมอยู่อีกไหม
I will make you queen of everything you see,
I'll put you on the map,
I'll cure you of disease.
ผมจะคอยประเคนทุกสิ่งทุกอย่างแก่ให้ท่าน ให้เหมือนดั่งองค์ราชินี
จะคอยพาท่านเดินทางไปทั่วทุกที่
รักษาท่านให้หายดี ยามไม่สบาย
Lyrics source >>> http://www.azlyrics.com/lyrics/twentyonepilots/houseofgold.html
เพลงแนวนี้เขาเรียกว่าอะไรเหรอคะ ?
ตอบลบAlternative rock ค่ะ
ลบขอบคุณสำหรับคำแแปลนะคะ
ตอบลบขอบคุณสำหรับการแปลมากครับ มีอธิบายด้วย ชอบๆ
ตอบลบแปลผิดโคตรๆเลยครับ
ตอบลบ